Buson: Haïku d’Hiver
Posted: December 15, 2013 Filed under: Buson, French | Tags: Haiku Comments Off on Buson: Haïku d’HiverYosa Buson / 与謝 蕪村 (1716-1784)
.
dans la rivière hivernale
arraché et jeté
un navet rouge
.
le vent d’hiver
les rochers déchirent
le bruit de l’eau
.
lune froide
le gravier crisse
sous la chaussure
.
hiver désolé
noir de corbeau
neige d’aigrette
.
la tempête d’hiver
envoie les graviers faire sonner
la cloche
.
ombres d’hommes
semant de l’orge
dans les longs rayons du soleil couchant
.
avec mon chicot
je mords le pinceau gelé
dans la nuit
.
de la dent qui me reste
je mords le pinceau gelé
la nuit
.
Dans le clair de lune glacé
de petites pierres
crissent sous les pas
.
parmi les arbres de l’hiver
quand la hache s’enfonça,
l’odeur!
.
Qu’il est beau
le corbeau d’ordinaire haïssable
ce matin de neige!
. . . . .
Alguns haicais brasileiros sobre o inverno – e outros temas
Posted: December 15, 2013 Filed under: Portuguese | Tags: Haicai brasileiro Comments Off on Alguns haicais brasileiros sobre o inverno – e outros temasHaicai é um poema de origem japonesa, que chegou ao Brasil por volta de 1920 e hoje conta com muitos praticantes e estudiosos brasileiros.
Para ser um verdadeiro haicai o poema deve obedecer a quatro regras:
Ser composto por 17 sílabas japonesas
Estar formado por três versos de 5, 7 e 5 sílabas
Referir-se a um fato da natureza
Apresentar o fato como acontecendo no momento e não no passado
Na transposição do haicai para outros países, algumas regras se perderam ou não foi possível adaptá-las. No Brasil, o haicai conserva os três versos mas nem sempre mantém o número de sílabas indicado. Em geral preserva-se o tema, relacionado à natureza.
. . .
Ilma Soraia
.
Manhã de frio.
Na janela embassada
seu nome está.
.
Noite fria,
penso em ti e esquento
meu coração só.
.
Igor
.
Esta humanidade
Está longe de ser uma
Unanimidade
.
Rubens Jardim
.
Sou casca no chão
Sou raspa de pote
Sou minha insurreição!
.
Coração do Mundo
No pulso da palavra
sinto bater
o coração do mundo
.
Caio Yokoyama
.
A profundeza
dum prato envelhecido
com sabedoria
.
Sérvio Lima
.
Debaixo das folhas
formigas se agasalham
frio de inverno
.
O crisântemo branco
ainda que pisado
é crisântemo branco
.
Erni Pescador
.
Inverno!
Lenha empilhada,
branquinha de geada.
.
Danielli Rodrigues
.
No meu pensamento —
Há vida desconhecida.
Sinto tua presença.
.
Wagner Marim
.
O amor desvendara
num indelével inverno
o célebre enigma.
.
Kirah
.
O grito é mudo
o olhar no entanto
Diz tudo!
.
Augusto Menezes
.
Garoto fuma crack
Na esquina, um baque
Policiais combatem o crime.
.
.
Circulam iPods
nas órbitas do haijin —
balada no bosque
.
No alto de um cipreste
ave branca contra o sol
recorda o Natal
.
Fabiano Vidal
.
Manhã de inverno,
ouço calado
o vento gelado.
Paulo Franchetti
.
Manhã de frio —
Apoiado num só pé
O papagaio dorme.
.
Antonio Botelho Focinheira
.
Se viver não é preciso,
sem lemes ou astrolábios
navego bem em teus lábios.
.
Antonio Malta Mitori
.
Tarde de inverno
O por-do sol sumiu
em meio a poeira
.
Alex Hard
Ridículo anuncia
Sua diversão
Ressoa Indignação.
.
Irmãos, poucos
Loucos, santo
Tantos, solo.
.
Nanu da Silva
.
No meu Hay kay
A matemática poética
Vira apoética
.
Paulo Ciriaco
.
Domingo,manhã de inverno.
Muitos pombos
Pousam no pátio.
.
Reneu do A. Berni
.
A mocinha tímida
abre um sorriso faceiro—
correio elegante.
.
Silvio Gargano Junior
.
Ah, dama da noite
Tempo distante não volta —
Saudade, saudade
.
Silvia Rocha
.
Medo no coração
tirito
a mais fria estação
.
Kiyomi
.
Tempo imprevisível
Me pegou desprevenido
Que frio congelante!
.
Rogerio Viana
.
Pelo calor de agora
pinhão no inverno
— quente, quentão
.
Manu Hawk
.
Inverno frio
corpos soltos ao luar
ondas quentes
.
Rogério Togashi
.
Sempre lembrando
a cama, o jovem aluno:
segunda de inverno!
.
Vento na cortina:
Na tarde de inverno
melancólicos haicais.
.
Folha branca
sem palavras, sem desenhos —
Frio de agosto. *
(*Inverno brasileiro: junho – setembro)
.
Marcellino Lima
.
O gato se estica,
boceja, retoma o sono –
Assim vai o domingo!
.
Valdir Payceré
.
Café-da-manhã,
bem-te-vis gritando:
que bom acordar!
.
Claudio Daniel
.
Ese canto
é azul, azul, azul
quase branco
.
Carlos Martins
.
Passando o Ano Novo
com minha filha, na estrada —
mochilão nas costas
.
Douglas Eden Brotto
.
Noite de Ano-Novo!
velho avô traz o champagne
mas dorme antes da hora…
.
Rosa S. Clement
.
O canto dos sapos
era nossa canção de ninar;
fim de inverno
.
Mak
.
Eu te amo tanto
que só um pranto
acaba o encanto
.
Alexandre Brito
.
Depois de horas
nenhum instante
como agora
. . . . .
Agradecimentos a CAQUI: Revista Brasileira de Haicai
.
. . . . .
Fuyugomori / 冬篭り : Issa’s Haiku of Winter Seclusion
Posted: December 13, 2013 Filed under: English, Issa, Japanese | Tags: Haiku Comments Off on Fuyugomori / 冬篭り : Issa’s Haiku of Winter SeclusionToronto, Canada, December 2013…
The early arrival of not cold but unusually cold temperatures we associate with January – normally – may have people feeling sad – or feeling S.A.D. (Seasonal Affective Disorder). Well, poetry’s been there before; witness these Haiku composed two hundred years ago…
. . .
Kobayashi Issa / 小林 一茶 (Japanese poet and lay Buddhist priest, 1763-1828)
.
no nashi wa tsumi mo mata nashi fuyugomori
no good deeds
but also no sins…
winter isolation.
(1819)
.
asana-asana yaki daiko kana fuyugomori
morning after morning –
damn roasted radishes –
winter seclusion!
(1794)
.
fuyugomori akumono-gui no tsunori keri
winter seclusion…
on a foul food eating
binge.
(1821)
“Foul food” may have referred to cicada pupae or “bee worms” but might also have meant beef – something prohibited by Issa’s Buddhism.
.
he kurabe ga mata hajimaru zo fuyugomori
the farting contest
begins again…
winter confinement.
(1816)
.
hito soshiru kai ga tatsunari fuyugomori
another party held
to badmouth other people –
winter confinement.
(1822)
.
sewazuki ya fushô-bushô ni fuyugomori
the busy-body reluctantly
begins…
his winter seclusion.
(1825)
.
neko no ana kara mono wo kau samusa kana
buying from the peddlar
through the cat’s door…
it’s cold!
(1822)
.
fuyugomoru mo ichi nichi futsuka kana
one more day
of winter confinement…
makes two.
(1824)
. . . . .
Gabi Greve writes:
Fuyugomori / 冬篭り means “winter seclusion/isolation/confinement” in Japanese.
In rural Japan, especially in the Northern areas along the coast of the Sea of Japan, the winter was long and brought enormous amounts of snow. There was nothing much to do but wait it out. Farmhouses were difficult to heat and the family huddled around the hearth – irori – in the kitchen. Great endurance was required during such winter seasons.
Fuyugomori also may refer to cold-season hibernation – the habit of bears – and the “fantasy” of numerous Canadians at this time of year!
.
. . . . .
Primera nieve de la estación: Matsuo Bashō
Posted: December 11, 2013 Filed under: Bashō, Spanish | Tags: Haiku Comments Off on Primera nieve de la estación: Matsuo BashōMatsuo Bashō / 松尾芭蕉 (1644-1694, poeta del haiku del período Edo de Japón)
. . .
Después de los crisantemos, / a excepción del largo nabo, / no hay nada.
.
A la intemperie / se va infiltrando el viento / hasta mi alma.
.
Sólo en invierno / un color tiene el mundo / y un son el viento.
.
Ahora, salimos / para disfrutar de la nieve … hasta que / resbalón y caída.
.
Hasta un caballo / Mis ojos se detienen en ello / Nieve por la mañana.
.
Sol invernal. / Montada en el caballo / mi sombra, helada.
.
El cuervo horrible / ¡qué hermoso esta mañana / sobre la nieve!
.
Hielo nocturno / me despierto / mi cántaro estalla.
.
La nieve que cae… / ¿es del otro / o de este año?
.
“A un amigo que entró en su choza luego de una nevada”:
¿Prendes el fuego? / Te mostraré una gran / bola de nieve.
. . .
Oración a La Virgen de Guadalupe: Siempre seré tuya – Amén.
Posted: December 11, 2013 Filed under: Spanish | Tags: Juan Diego Cuauhtlatoatzin, Oración a La Virgen de Guadalupe Comments Off on Oración a La Virgen de Guadalupe: Siempre seré tuya – Amén.
![]() ZP_El chichimeca San Juan Diego se llamó en la lengua indígena de nahuatl Cuauhtlatoa o Cuauhtlatotzin que quiere decir: él que habla como águila_San Juan Diego con la tilma_Mary Jo Martin_1998 . . . Una nueva oración dedicada a La Guadalupana se estrenó en el 12 de diciembre, 2011, cuando Benedicto XVI presidió la Misa en la Basílica de San Pedro, Roma – por la independencia de los pueblos de América Latina. La oración nace para hermanar, identificar y unir a los latinoamericanos bajo la devoción de la Virgen de Guadalupe… “Oración a Nuestra Señora de Guadalupe” . . . Oración anónima a La Guadalupana . Mi Madre de Guadalupe, Señora de Tepeyac – misteriosa, dulce y firme – infinitas gracias te doy por quedarte conmigo – y entre mi familia, vecinos, compañeros, aun en la vida de un desconocido. Quedas aquí en el mundo difícil – aquí entre nosotros – para bendecirnos y acompañarnos en el camino pedregoso de hoy día hasta la avenida del futuro …Enséñanos a encaminarnos siempre a tu hijo Jesús y llévanos bajo tu manto a cuantos te llamamos y necesitamos…También cuando yo estoy solitario, quizás sin amigo…Es cuando te llamo y te necesito más…Y me ayudas en mi noche confundida, en mi alba a veces sombría…¡No quiero cumplir mi “tres por veintena, y diez” como un hombre de alma dura! Me conoces – me entiendes – en mi corazón. Cariñosa y tan sabia eres, Madre morenita mía. Y siempre seré tuya – Amén. . . . . “Mi Lupita” (versión de la cantante mexicana, Lucero) .
|
||
Poemas de Amor y Deseo: Alfredo, Jorge, Javier, Odette, Minerva y Kenny
Posted: December 9, 2013 Filed under: Spanish | Tags: Poemas de Amor y Deseo Comments Off on Poemas de Amor y Deseo: Alfredo, Jorge, Javier, Odette, Minerva y KennyAlfredo Fressia (nacido en 1948, Montevideo, Uruguay / São Paolo, Brasil)
“Bésame Mucho”
.
Así: él, que tanto me había amado,
se casó con ella
pero me dejó por otro.
.
¿Qué te hice después
que no me olvido?
.
“Bello Amor”
.
Bello amor, bellos amantes,
porque el amor no pasa
de un memorial de hombres que me amaron,
el sexo idéntico, idéntico
el ancestro conjugado,
bello y estéril, bello
porque estéril, porque destinado
al memorial de hombres que me amaron
de antes, sin después, al otro
lado de sus vidas, sin otro
rostro que el insomne
habitante del deseo, se consume
de belleza antes, siempre antes de los hombres,
el memorial de hombres que me amaron.
.
“Eterna”
.
Qué fiesta el gesto de tu cuerpo, muchacho,
trampolín para fuera de los huesos,
salta tu gozo, suelto
me asalta, te rapta por ancestros
implacables de piel y sudor y esta cerveza
de los gestos, este salto a venideros del deseo.
Qué fiesta del arco y de los cuerpos,
muchacho, qué marea de música y de celo
de vuelta repitiéndonos a tiempo
de estertores, a eternos en el cuerpo
místico del gozo, salados hijos
de los hijos de tu gesto.
.
“Memoria”
.
¿No me desarmo yo de la condena, no abandono
la trama de los huesos,
no se me erizan esponjas en el dorso,
muchacho, curva aguda del mundo
y el deseo, subiéndola incansable
por tus muslos, la muerte provisoria
que no acaba?
.
“Travestí”
.
Ángel barroco, siempre
el muchacho agrietado detrás de las violetas
estira la punta del deseo
hasta tus dedos. Aquí una calavera
estalla en tu sudor,
una mano judía te tuerce del destino,
se durrumba, grita un agorero
tu horóscopo de miedo
y se destruye. Orfebre de la nada:
un sudor nuevo, casi nada
en tus dedos.
.
“Él se muere”
.
Adiós. El
se muere y ya no soplo, no
tengo costillas, muere
de verano gigante,
de perla salvaje que se muere,
de rosa barroca que estalla como un templo
y yo no puedo
reclamar los secretos que incendié,
las torres que alcé para su pétalo,
este perfume a incienso
de rosa de
nada.
Adiós. El
se muere. Se desvanece abolida
su larga dinastía. Ah, se muere
la gloria, la serpiente sabia y medieval del mundo
muere, depone su imperio cada miembro.
Derrumbado castillo, cuerpo
ardido y amado. Adiós.
Dura ley de un verano. El
se muere.
.
“Santo Domingo Mulato”
.
La Iglesia y la Cárcel Real bajo la luna,
souvenirs de la Conquista, espectros íntimos
del siglo XVI en la Hispaniola.
El me esperó tras el Alcázar de Colón
con el viejo walkman al oído
y una flor de caoba para la suerte.
Apresé su carne
y su alma
en mi boca,
mi hostia
sucia y sagrada.
Después me fui por la calle del Conde,
limpias las comisuras de los labios.
Un tambor escapaba del centro de la isla.
. . . . .
Jorge H. Farfán
“Anoche”
.
Anoche dormía,
soñaba que tu eras mi cielo,
plagado de estrellas y cometas,
plagado de mil luces que formaban
un millar de reflejos en tu ojos.
soñaba que tu eras eterna, te soñaba
suave, libre, ardiente.
Anoche dormía y con ello soñaba,
Anoche dormía y sentía en mi pecho
tu cara, tus pechos y tus manos,
tu cuerpo, tus sentimientos,
tu ser, lleno de exquisitos misterios.
Anoche brinqué al sentir tu roce en mi piel,
anoche eras una luz que iluminaba mi silencio.
Eras tu, era yo, éramos los dos, éramos nosotros,
tu y yo, uno sólo, por un momento infinito,
fui tuyo, fuiste mía, fuimos uno sólo.
Tu piel era mi piel, tu sudor confundido con el mío,
tu pelo enredado en mis manos, nuestros cuerpos
enredados en una sola y silenciosa forma, bella,
llena de matices, plagada de mil luces y colores.
Anoche, creí dormir, profundamente dormido,
creí que sólo eras una fantasía, creí morir.
Anoche, tu mi cielo, llenaste de alegría mi vida,
eras tu, éramos nosotros, éramos un cielo
una vez más y para siempre,
plagado de estrellas y cometas.
dedicado a ti que llenas mi vida de alegría.
. . . . .
Javier Mora (nacido en 1983, Bayamo, Cuba)
“Nuestro Encuentro”
.
El día que te bese en nuestro encuentro
subraya en rojo un blanco calendario
no será un beso solo imaginario
sino de un terremoto el epicentro.
.
Seré saeta y tú serás el centro
será tu cuerpo dulce itinerario
será tu amor vital y solidario
veraz así lo sueño yo por dentro.
.
Ese día que pueda yo tenerte
solo aspiro a mi amor poder yo darte
besándote poder entretenerte
con abrazos poder yo consolarte
adivinando cuanto quiero verte
seré refugio y tú mi baluarte.
. . . . .
Odette Alonso (Cuba, 1964)
“Moriremos de Amor”
.
Todos los vientos llegan como una manotada
y yo cubro tu cuerpo lo incorporo
quiero aliviarme en ti.
Hace un segundo la luna era distinta
y no había ese susto en tu mirada.
Algo nos viene encima
ese sordo rumor es un presagio.
Cierra los ojos pronto amiga mía.
Es el amor que llega.
. . . . .
Minerva Salado (La Habana, Cuba)
“La Trama”
.
Amo el amor que viertes sobre mí
con su carga de sal y de mareas
amo la dulce huella de tu boca
encima de mis manos
nueces de ti recibo
toco tus pies desnudos en el prado
y en silencio los amo
en tus hombros cruzados por el viento
pongo gotas de lluvia cual zumo de limón.
Pienso en el tiempo que estaremos juntas
y creo mientras pienso en que la eternidad
nos acompaña.
Mi cuerpo teje surcos para tí.
Amo la lágrima que surge de tu sueño
y la llamo simiente
líquido integrador del infinito.
. . . . .
Kenny Rodríguez (Quezaltepeque, El Salvador)
.
Este deseo diario
de rascar tu espalda
tibia y sudorosa,
de brillar en tus ojos
quietos y profundos,
de amarte salvajemente
hasta deshilachar
las soledades,
de ruborizarme
con plena conciencia
cuando encuentro
mi desnudo
entre tus labios,
será mi compromiso
único y vital.
.
“Quiero” (a FVCH)
.
Navegar sobre tu espalda
dulce y tibia
guardar cada lunar entre mis dedos;
saborear la sonrisa de tus ojos
que hipnotizan a su encuentro,
quiero recorrer tu cuerpo,
descubriendo todos sus rincones
tus relieves, tus planicies, tus cuevas…
conociendo tus olores, sabores, sonidos, detalles…
ganándome el derecho de vivir allí
explayada en todo su ancho,
plena…
Vivirlo a tu cuerpo
que me asombra, que me gusta
como tu rostro sonriente.
. . . . .
Poemas eróticos: Carlos, Eliana, Ivan, Zé, Noel, Patricia e Natália
Posted: December 9, 2013 Filed under: Portuguese | Tags: Poemas eróticos Comments Off on Poemas eróticos: Carlos, Eliana, Ivan, Zé, Noel, Patricia e NatáliaCarlos Drummond de Andrade
“Não quero ser o último a comer-te”
.
Não quero ser o último a comer-te.
Se em tempo não ousei, agora é tarde.
Nem sopra a flama antiga nem beber-te
aplacaria sede que não arde
.
em minha boca seca de querer-te,
de desejar-te tanto e sem alarde,
fome que não sofria padecer-te
assim pasto de tantos, e eu covarde
.
a esperar que limpasses toda a gala
que por teu corpo e alma ainda resvala,
e chegasses, intata, renascida,
.
para travar comigo a luta extrema
que fizesse de toda a nossa vida
um chamejante, universal poema.
. . .
Eliana Mora
“O caminho das nuvens”
.
Senti na pele
os dedos teus
colando em mim
um surfe estranho
a voltejar
em minhas ondas
olhando enfim para as
paisagens tão
redondas
ouvindo o som
do que de longe
já conheces
.
E tomas posse
do terreno
demarcado
que amanhece
todo dia
em cama fria
Porém que túmido
servil
e orvalhado
sabe mostrar das noites
frias
resultado
.
Terreno morno
que se tranca a esperar
que possas vir
[de alguma nuvem
despencar]
Para sorver na noite
a fonte
do esplendor
.
Colhermos juntos
tão sentido
e doce
.
amor
. . .
Eliana Mora
“Poeminha viscoso”
.
Em meio a teu visgo
me sinto emplastrada
feliz e cansada
. . .
Ivan Miziara
“A concha”
.
Da concha
rubra
retiro
fluida
alva
tuas líquidas
sementes
que trago
entredentes
.
Na concha
rubra
mergulho
com a ponta
do arpão
que perturba
e escuta
teu íntimo
rumor
.
Na concha
rubra
busco
a pérola
úmida
ardente
que me faz
ser
quem sou
. . .
Zé do Neca
“Homenagem ao teu sexo”
.
Quando nossos corpos se tocam
Mesmo por cima da roupa
Sinto o calor que vem do teu corpo
Misturando ao calor do meu
São gotas do suor
Gotas de quem esperou por esse momento
Agora, as roupas vão caindo
Revelando o sexo nervoso
Sexo endurecido
Sexo umedecido
Mãos que seguram sexo
Mãos que penetram sexo
Línguas que lambem
Sexo que arrepia
Sexos que se encontram
Enfim
Sexo que agasalha
Sexo que desbrava
Acabamos
Me deito sobre teus pêlos
Sinto o cheiro do meu sexo,
No teu
Sinto o teu cheiro misturado
Ao meu
Cheiro do gozo supremo
Cheiro do sexo
Que eu adoro.
. . .
Noel Ferreira
“ABC erótico”
.
Abre-te!
Beija-me!
Cobre-me!
.
Amar-te é volúpia
Brincar é malicia
Carícia é pingo de mel.
.
Ai!
Basta!
Cala-te!
.
Abraço-te, queres?
Belisco-te, gostas?
Colo-me a ti, einh?
.
Ah!
Biscoito
Crocante!
.
Às nuvens subi
Bebendo o teu néctar
Crescendo-me em ti!
.
Ata-me!
Bebe-me!
Come-me!
.
Agora imparável
Brutalmente bom
Cada vez melhor!
. . .
Patrícia Clemente
“Máquina”
.
o ronco de seus motores
me acende
te sinto aquecer a pele
nos dentes
chama
quem chama
a máquina de chama
a máquina me acende
máquina do gozo.
nos dentes.
. . .
Natália Correia
“Cosmocópula”
.
I
Membro a pino
dia é macho
submarino
é entre coxas
teu mergulho
vício de ostras
II
O corpo é praia a boca é a nascente
e é na vulva que a areia é mais sedenta
poro a poro vou sendo o curso da água
da tua língua demasiada e lenta
dentes e unhas rebentam como pinhas
de carnívoras plantas te é meu ventre
abro-te as coxas e deixo-te crescer
duro e cheiroso como o aloendro.
. . . . .
“Sentient beings can get completely lost in it”: the erotic poems of Ikkyū
Posted: December 9, 2013 Filed under: English, Ikkyū | Tags: Erotic poetry Comments Off on “Sentient beings can get completely lost in it”: the erotic poems of IkkyūIkkyū / 一休宗純 (Zen Buddhist monk, 1394-1481, Kyoto, Japan)
.
It is nice to get a glimpse of a lady bathing—
you scrubbed your flower face and cleansed your lovely body
while this old monk sat in the hot water
feeling more blessed than even the emperor of China.
.
A woman is enlightenment when you’re with her and the red thread
of both your passions flares inside you – and you see.
.
A sex-loving monk, you object!
Hot-blooded and passionate, totally aroused.
Remember, though, that lust can consume all passion,
Transmuting base metal into pure gold.
.
Ten days in this temple and my mind is reeling.
Between my legs the red thread stretches and stretches.
If you come some other day and ask for me,
Better look in a fish stall, a sake shop, or a brothel.
.
Follow the rule of celibacy blindly, and you are no more than an ass;
Break it and you are only human.
The spirit of Zen is manifest in ways countless as the
sands of the Ganges.
.
With a young beauty, sporting in deep love play;
We sit in the pavilion, a pleasure girl and this Zen monk.
Enraptured by hugs and kisses,
I certainly don’t feel as if I am burning in hell.
.
A Man’s Root
Eight inches strong, it is my favourite thing;
If I’m alone at night, I embrace it fully—
A beautiful woman hasn’t touched it for ages.
Within my fundoshi there is an entire universe!

Fundoshi, traditional Japanese underwear, is a loin cloth made of one length of white linen or cotton.
A Woman’s Sex
It has the original mouth but remains wordless;
It is surrounded by a magnificent mound of hair.
Sentient beings can get completely lost in it.
But it is also the birthplace of all the Buddhas of the
ten thousand worlds.
.
The Dharma Master of Love
My life has been devoted to love play;
I’ve no regrets about being tangled in red thread from
head to foot,
Nor am I ashamed to have spent my days as a
Crazy Cloud—
But I sure don’t like this long, long bitter autumn of
no good sex!
.
To Lady Mori with Deepest Gratitude and Thanks
The tree was barren of leaves but you brought a new spring.
Long green sprouts, verdant flowers, fresh promise.
.
(Mori, a blind minstrel, was 77-year-old Ikkyū‘s young mistress.)
.
Pleasure, pain, are equal in a clear heart.
No mountain hides the moon.
.
I’m up here in the hills starving myself
But I’ll come down for you.
.
I think of your death, I think of our touching,
My head quiet in your lap.
.
Suddenly nothing but grief
So I put on my father’s old ripped raincoat.
.
Translations from the Japanese: John Stevens, Stephen Berg
. . . . .
“Bird-songs accompany our laughter”: poems of love and desire
Posted: December 9, 2013 Filed under: Creole / Kréyòl, English | Tags: Erotic poetry Comments Off on “Bird-songs accompany our laughter”: poems of love and desireSuzanne Dracius (born 1951, Martinique)
“Women’s Wicked Desires”
.
Women too revel in riding
Thighs spread apart
Seated astride shamelessly
As they say in polite language…
À la Andromaque
That’s why you won’t talk about it
That’s how you will be happy to
Do all of these things you are saying
Promptly at dawn
All of these honeyed things
Forbidden in theory
As they say
Women’s wicked desires
What can befall us
By doing all that you are asking for
If we do them for fun
Since today’s strong woman
Won’t be abused for it
I do hope you can grasp
How I defy the kind of feminine prudishness
That wants to hold me back
When I dare perform
The saucy somersaults you ask
Even though I know I shouldn’t
Since I’m a well-bred young lady
As they say
Now I am the wicked one
And I am asking you to do all these juicy things
And sing my song in tune with me
As they say
A woman’s wicked desires.
Do I really need to leave my senses
For us to enjoy some pleasure
The wild way
With dazzling unbridled wantonness
With cuddling which was not done openly
The snuggling that we see today
Wickedly as they say
With a frenzy to swoon
To women it is pleasure
To ride astride
As in the frescoes of Pompeii
Thighs wildly spread apart
Soaking your potent organ
Just like on Rue d’Enfer in Saint-Pierre
Doing all these forbidden things
Truly paradisiacal
Women’s wicked desires
To put myself in all the positions you ask
In mystical cries
Ho misticri, krik krak monkey!
To offer myself in all these forbidden positions
And krik and krak
And krik krak
So the audience doesn’t fall asleep
Poetically
Philosophically
Oh Lord! Dear, dear, dear Lafilo!
I’m taking to flying
I’m stepping out
Running like a maroon
To get myself off
– Epicurean Caribbean style.
.
Translation from the Creole: Hanétha Vété-Congolo
. . .
Here is the original poem – in Creole:
.
Suzanne Dracius
“Fantasm Fanm”
.
Pou fanm tou sé bèl plézi
Di monté adada osi
An mannyè kal…
Ifourchon
“À la Romaine, à l’Andromaque”
Sé pousa ou pé di hak
Sé konsa ou ké kontan
Fè tout sé bagay ou ka di
O pipiri
Tout sé bagay ki intèwdi
An téyori
Kon yo ka di
An fantasm fanm
Sa ki pé rivé nou davré
Di fè tousa ou ka mandé
A sipozé ki nou ka fèy
Dépi nou fè sa épi
Ti bren foli
Puis fanm jodi
Pé ké modi
Mwen ka espéré kou pé konpwann
Sa ki sé kalté pidè fanm
Lè man noz fè
Sa ou ka di-a
mèm si man sav
Ki fo pa fèy
An jèntifi
De bonnfanmi
Kon yo ka di
Atjolman sé mwen ki bandi
Ek sé mwen ké mandé-w li
An mélodi
An narmoni
Kon yo ka di
An fantasm fanm
Es fok tèt an mwen pati
Pou nou pwan titak plézi
An vakabonnajri
Kon yo ka di
An féyéri
An barbari
Pichonnaj ki pa té ka fèt an gran lari
Dousinaj ki nou ka vwè jodi
An pitènri
Kon yo ka di
An frénézi
An malkadi
Pou an fanm sé bèl plézi
Di monté adada osi
Kon sou lérwin Ponpéyi
Alabodaj an bèl péyi
“À l’Andromaque, à la Romaine”
Pa an sèl wozé pijé grènn
An mannyè pakoté Senpyè
An mannyè a lari Lanfè
Fè tout sé bagay intèrwdi
An paradi
Fantasm fanm
Fè tout sé bagay man ka di
An mistik kri
Yé mistikri
Fè krik krak
Kon yo ka di
Yé krak yé kri
An filozofi
Pou lakou pa domi
An poyézi
An malapri
An malfini
Lafilo!
Lavol an pri
Épi kouri
– Caribéenne épicurie –
. . .
Obediah Michael Smith(born 1954, Bahamas)
“Bee Mad” (for L.M.M.)
.
how can you withhold from me
where your thighs meet
like honey in the crotch of a tree
and not expect me to buzz as angrily as a bee.
. . .
“Chapel Steeple” (for M.B.)
.
I’ve had my head between her legs,
where her thighs meet
bushy place to ramble wild,
berries growing by the spring I make flow
in this I wash my face to wake myself
face in the Bible she opens to let me read
to convert me to true love, to the truth of love,
to let me taste the fruit of love.
Ken Forde
“Nectar”
.
In this tome
of silence,
I will enter
your quietude;
have you come
with me
to a place
of red and yellow bloomings,
humming birds
their feathered flash
tongued nectar
sweet and fragrant.
With you
I will leap
across the distance
to this place
of caimate purples
and sapodilla browns,
our skins caressed
by warm fingered sun.
Bird-songs accompany
our laughter.
. . .
Colin Robinson
“Loosening my Tongue” (for Reggie)
.
is an old
metaphor is a young
man you
are an old
metaphor loosening my tongue
flicks to the back of a youthened
mouth
a second set of teeth
yawns
spit
wide
flies hungry
watering for a metaphor that I can swallow whole
that will go
somewhere
that will last a whole poem
something hard and round and risky
musky ancient hairy language
reaches back
coughing up cotton
congealed in
big blue balls
of speech
old stiffened yellow rubber socks
policy proposal political position posture
place sex into my mouth again
unsheathe, untangle old poetry
poke at my prostate
full of old fragments
waiting for your big hands
to rub it soothe
a gasping warm white
stanza flows between my legs
into a purposeful brown
man
hole
envelopes my tongue
young
man you
are a
metaphor on the tip of my tongue
making my poems come
whole again
. . .
The above poems are © their respective authors:
Suzanne Dracius: “Fantasm Fanm”
Obediah Michael Smith: “Bee Mad”, “Chapel Steeple”
Ken Forde: “Nectar”
Colin Robinson: “Loosening my Tongue”
. . . . .
Poèmes érotiques: George, Georges, Aimé, Cilick, Abdellatif, Yfig, Christian et Sophie
Posted: December 9, 2013 Filed under: French | Tags: Poèmes érotiques Comments Off on Poèmes érotiques: George, Georges, Aimé, Cilick, Abdellatif, Yfig, Christian et SophieGeorge Sand (Amantine Aurore Lucile Dupin, 1804-1876)
“Lettre à Alfred de Musset”
.
Je suis très émue de vous dire que j’ai
bien compris l’autre soir que vous aviez
toujours une envie folle de me faire
danser. Je garde le souvenir de votre
baiser et je voudrais bien que ce soit
là une preuve que je puisse être aimée
par vous. Je suis prête à vous montrer mon
affection toute désintéressée et sans cal-
cul, et si vous voulez me voir aussi
vous dévoiler sans artifice mon âme
toute nue, venez me faire une visite.
Nous causerons en amis, franchement.
Je vous prouverai que je suis la femme
sincère, capable de vous offrir l’affection
la plus profonde comme la plus étroite
amitié, en un mot la meilleure preuve
que vous puissiez rêver, puisque votre
âme est libre. Pensez que la solitude où j’ha-
bite est bien longue, bien dure et souvent
difficile. Ainsi en y songeant j’ai l’âme
grosse. Accourez donc vite et venez me la
faire oublier par l’amour où je veux memettre.
. . .
Georges Bataille (1897-1962)
“Je mets mon vit contre ta joue”
.
Je mets mon vit contre ta joue
le bout frôle ton oreille
lèche mes bourses lentement
ta langue est douce comme l’eau
.
ta langue est crue comme une bouchère
elle est rouge comme un gigot
sa pointe est un coucou criant,
mon vit sanglote de salive
.
ton derrière est ma déesse
il s’ouvre comme ta bouche
je l’adore comme le ciel
je le vénère comme un feu
.
je bois dans ta déchirure
j’étale tes jambes nues
je les ouvre comme un livre
où je lis ce qui me tue.
. . .
Aimé Césaire (1913-2008, Martinique)
“Bateke”
.
De ton corps farineux où pompe l’huile acajou des rouages précieux
de tes yeux à marées
de ton sexe à crocus
de ton corps de ton sexe serpents nocturnes de fleuves et de cases
de ton sexe de sabre de général
de l’horlogerie astronomique de ton sexe à venin
de ton corps de mil de miel de pilon de pileuse
d’Attila de l’an mil casqué des algues de l’amour et du crime.
. . .
Cilick (née en 1936)
“Sur mon clicli”(1975)
.
Sur mon clicli, mon clitoris,
Il jouait de la mandoline.
A gros têtons qui criaient bis,
Vibrait ma caisse un brin câline.
.
La chair de poule, en tournevis,
Titillait ma toison coquine.
Sur mon clicli, mon clitoris,
Il jouait de la mandoline.
.
Sitôt qu’il chantait mon pubis
Dégoulinant de trappistine*,
Moi, je flûtais, pine et babine,
Pour qu’il gueule un de profundis,
Sur mon clicli, mon clitoris.
.
* liqueur fabriquée par les moines trappistes
. . .
Abdellatif Laâbi (né en 1942, Maroc)
“Les Fruits du Corps”(2003) – Extrait
.
Misérables hypocrites
qui montez au lit
du pied droit
et invoquez le nom de Dieu
avant de copuler
De la porte
donnant sur le plaisir
vous ne connaîtrez
que le trou aveugle
de la serrure.
. . .
Yfig
“Mon souvenir de vous”
.
Mon souvenir de vous
Je suis à vos genoux
Sans culpabilité
Et réciprocité
.
Je suis venu vous dire mon souvenir de vous
Dans ma mémoire incertaine vous êtes un peu floue
Images parfums vocales touchés et saveurs
De toutes ces valeurs j’en oublie les couleurs
.
Je suis à vos genoux
Mon souvenir de vous
Sans culpabilité
Et réciprocité
.
Ma dernière vision votre premier regard
Ma plus grande illusion mon premier désespoir
Votre corps imparfait présent sans condition
Vos jambes enlacées à mon corps d’abandon
.
Sans culpabilité
Je suis à vos genoux
Et réciprocité
Mon souvenir de vous
.
Vous fûtes si parfaite j’en perdis la raison
Ma langue entre vos cuisses pulpait votre toison
Mon doigt curieux inspectait votre intimité
Vous vous laissiez ausculter sans formalité
.
Mon souvenir de vous
Je suis à vos genoux
Sans culpabilité
Et réciprocité
.
De votre vagin me fîtes hospitalité
En amante experte me fîtes succomber
Mon sperme voluptueux s’épandit chaleureux
Sans autre retenue de votre amant heureux
.
Sans culpabilité
Je suis à vos genoux
Et réciprocité
Mon souvenir de vous.
. . .
Christian Rabussier (né en 1969)
“Le chant du clitoris” (2011)
.
Quand je suis dans tes bras
Tu ensorcelles mon corps,
Embaumant ma peau,
Par tes douces caresses,
Tu formes cette enveloppe
Qui protège mon âme
De mes démons,
Ancrés dans ma peau.
Quand je suis dans ton lit
J’aime entendre le chant du clitoris,
Enfoui dans ta flore sauvage.
Chaude et humide.
Paysage imaginaire,
Issu de tes fantasmes.
Quand je suis dans tes draps,
Doucement je fonds en toi,
Je m’incorpore dans ton corps.
Cherchant dans tes pensées
Les paroles de ce chant mélodieux.
. . .
Sophie Rabussier
“Baiser intense”
.
Un soir d’été,
Il faisait chaud
Nous étions là,
Enlacés les bras dans les bras l’un de l’autre
À nous regarder tendrement
Mourant d’envie de nous embrasser
Soudain nos corps n’en peuvent plus
Lassés d’attendre
Le plaisir laisse place à la tentation
Et passent à l’action
Ses mains caressaient mes seins
Nos langues s’entremêlent
Ses doigts enlaçaient mes cheveux
Descendent petit à petit jusqu’à mon cou
La passion le saisit à ne plus pouvoir s’arrêter
Son âme si excitée
N’en pouvait plus
Il continue de longer tout le long de mon corps
Il en désirait encore
son sexe
Se dresse d’un coup
Impossible
D’attendre plus longtemps
Il en voulait encore et toujours plus
Il devenait de plus en plus vorace
Quand tout à coup
Je le sens qui commence
À me pénétrer
Aussi tendrement
Qu’il savait le faire
Un plaisir intense envahie mon âme
À me rendre ivre de bonheur.
. . . . .




















