Poemas de amor en el idioma quechua: Ariruma Kowii y algunos versos “para construir el futuro”

Ariruma Kowii

(Poeta quechua, nace 1961, Otavalo, Imbabura, Ecuador)

Algunos versos de su obra “TSAITSIK: poemas para construir el futuro” (1993)

ZP_Valentine's Day 2013.B

“Canción de Amor” (Poema 12)

.

Kay kausay

mana alli kajta

nijujta

ninanta allikachini

chaimanta kanta juyani.

.

Lo que más amo de tí

es tu forma de decir

que las cosas

que vivimos

en la actualidad

están mal.

.

Watashka, tukuchishka

runakunata, mashkajujta

tapujujta rikushpa

maypipash maskakuimanta

kanta juyani.

.

Lo que más amo de tí

es tu forma de indagar

cuántos presos

cuántas sentencias

se han dado

aquí y allá.

.

Willaykunata

takurinakunata

kishpichijkunata

sumaj alli killkaymanta

kanta juyani.

.

Lo que más amo de tí

es tu forma de escribir

las denuncias

las consignas

que ayudan

a protestar.

.

Llajtapaj kaparishna

ñukataka juyanimi

ninki

shina kashkamanta

kanta juyani.

.

Lo que más amo de tí

es tu forma de decir

que me amas

como el grito fuerte

del pueblo, cuando sale

a combatir.

.

Watay wasipi kajpipash

kanpaj juyaika

kishpirij kausaishina

punchashna kuyurin

kurajiwanmi kuyurin

chaimanta kanta juyani.

.

Lo que más amo de tí

es tu franca libertad

que se agita con valor

tras las rejas

que nos priva

de nuestro amor.

 

.     .     .

 

“Poema 18”

.

Kan rijpika

pishi wairapaj shimikunata ninka

pishi kachisha, wakisha, tuashi ninka?

.

Si tú te vas y me dejas

quién bautizará al viento de la manana kachisha?

quién bautizará al viento de la tarde waskisha?

quién bautizará al viento de la noche tuashi?

.

Kan rijpika

pishi pachata jarkanka

pishi kanpaj samaita

fuyutashna kacharinka

ima pachashi kanpaj

churajunakunata kuntin

churajunka?

.

Si tú te vas y me dejas

qué voz, qué caricia detendrá

el tiempo?

Qué neblina volverá a emanar

tu aroma?

Qué momento volverá a vestir

con tus encantos?

.

Kan rijpika

kirupaj llantu llakilla

sakirinka

urpikunapaj tazinpash

chushaj sakirinka

pishkukunaspash

ñana kutin tikramunkach.

.

Si tú te vas y me dejas

la sombra del árbol que nos protegía

no volverá a ser feliz

el hogar de los gorriones quedará

abandonado

ni una alondra volverá a reposar

en su cálido seno.

.

Kan rijpika

tutapaj fuyu

ñukapaj shunkuta chiriyachinka

paipaj makipi

kalajyachinka

tukurij juyaykunata

wañujujta rikunkami.

.

Si tú te vas y me dejas

el soplo apresurado de la noche

helará el fuego de mis venas

me ahogará en sus brazos

su carcajada será

el último testigo que observe

el desvanecimiento

de mis sentimientos.

.

Kan rijpilca

Tukuillami Tukuillami

Shuj Tukunka

Tukuilla, ñuka lla kiwanmi

Wacharinko.

.

Si tú te vas y me dejas

todas las cosas tendrán que cambiar.

su forma, su contenido, todo!

Ellas volverán a nacer

a imagen y semejanza

de la tristeza mia!

 

.     .     .

 

“Poema 25”

.

Ayer

saber que estabas conmigo

era muy hermoso

a ratos

no importaba que te encontraras

lejos

el tiempo, la distancia

estaba repleta de tí,

de aquel:

solo tú me haces sonrojar

que exagerado eres…déjame

Te prometo que, veras!

me encanta…!

de aquella manera tan peculiar

de reposar tu cabeza sobre mi pecho

de tus miradas de golondrina

rehuyendo la impenetrable vegetación

de mis pupilas

del suave murmullo de tu piel

habitando como diosa en la mía!

.

Ñukanchij juyaika

apunchijkunapaj

muskuishinami karka

tantanajushpa

rimarishpa

makipurarishpa

kausaj karkanchij

kan, ñuka

ishkantij shujllashna

tukurkanchij

shujllakashpa sinchi

na sinchi kausaykunata

allichishpa ñaupaman

katinajurkanchij

ñaupamanllaj

katinajurkanchij.

.

Ayer

saber que estabas conmigo

era muy hermoso

a ratos

no importaba que te encontraras

lejos

porque tú

igual que las palabras o el silencio

estabas en todas partes conmigo:

despertando la curiosidad, el murmullo

sorprendido de los tuyos

y los míos

despertando en ellos

siglos

de interrogaciones

que no distraían nuestra atención

nada, nada importaba

Ssguíamos tú y yo

sumergiendo nuestras manos

construyendo nidos

que ansiaban despertar en cielos diferentes

hilvanando cercanos planetas

con el cálido amor de tus adentros

atrayendo vertientes que inunden

la fuente engendrada por nuestros encuentros.

.

Kan, ñukawan

ishkantij

shujllashna kashpa

mana alli yuyaikunata

fakishpa

chaupita yallishpa

mushuj pachamamapi

kausankapaj

rinata yacharkanchij

chai mushuj pacha

mamapika

inti taita, pura mamapash

kushilla chaskinata yacharka

ñawi, ñawi rikushpa

paikunaka

shinami ninata yacharka:

.

Juyaika sumaj allimi

juyaika kallari

tukuri, kausaymi kan

chaimanta kankunaka

juyaita

allitapacha wakaichinami

kankichij

shina kachun

tukui shunkuwan

juyanami kankichij.

.

Tornando lo complejo

en una sutil escaramuza

que caía vencida por un beso

tuyo

todo!

Todo era sencillo y diferente

tú y yo éramos sagrados

y en esta unidad quisimos ser

los cómplices más fieles para sostener

la vida!

Y no fue

possible.

.

Juyaika

ishkantipi juntarirka

chaimanta karu

karupi kajpipash

shunkuka kushilla

yariaj, yariaj

kausanata yacharka

chai jawa

llakika

ñukanchijpaman

chayamurka

ñukanchij juyaita

fitinkapaj

chayamushka.

.

Amor!

Qué red ha emboscado

el tíbio hogar de tus caricias?

Qué tarde ha logrado empozar

la lozanía de tu aurora

en la aguzada noche?

Por qué

si tú me amas

dejas caer el velo de la tarde

para que nos separe?

Diluyes nuestro calor

para que se desborde

podas tus suspiros y los míos

para matar su aroma?

.

Amor!

Hoy tu recuerdo llega a mí

como el abrazo solidario

de una amiga o un amigo.

.

Ahora el mañana

será menos hermoso que ayer

porque tú

ya has partido!

Mañana

tal vez yo vuelva

a buscar

mis huellas

para seguir como un río encabritado

tras la vida…!

.

Urpiku

imanishpataj

ñukanchijpaj juyaita

fitichun sakishkanki

ima nishpa

ñukanchijpaj

juyarina pujyuta

tujyachun sakishkanki,

shamui rikui

kanpaj shunkuwan

takari

ñukanchijpaj juyaita

nanaymanta

kasilla sakirishka

ñana kuyurinchu

chinkashkashna

rikuitallami

rikujun.

.

Urpiku

kayaka ñana

kaynashna kankachu

kayaka

chushaj puncha

jayaj, jayaj

punchami kanka

ñuka kausaypash

chaki, maki

yuyai, illajshnallaj

allimanta, allimanta

Kaiman chayman rijun

kayachari, ñuka

kausayka

kausayta katishpa

akapanashna

kutin kutin

llujshinkami.

 

.     .     .     .     .

Todos los poemas © Ariruma Kowii