Poesía cubana del siglo XX: una muestra de Zócalo Poets: junio de 2016 / Twentieth-century Cuban poetry: a selection from Zócalo Poets: June 2016

"The battle of ideas continues..." / "La batalla de ideas continua..." Foto © Peter W. Davies_Cuba 2011

“The battle of ideas continues…” / “La batalla de ideas continua…” Foto © Peter W. Davies_Cuba 2011


Damaris Calderón: “Ésta será la única mentira…”

Holguín_Cuba_mayo de 2016_Al fondo del Museo La Periquera
Damaris Calderón (nace 1967)
Con el terror del equilibrista
.
…las aguas del abismo donde me enamoraba de mí mismo (Quevado)
.
Sobre el espanto del pozo
siempre pensé tocar el agua.
Nunca lavar las manos,
no mancharlas.
Sólo el pozo y mi sed.
Nunca las viejas bocas
ni los baldes usados en balde.
No el agua que titila
su confortable techo
y toda la pasión de sus ahogados.
Nunca
el ojo contemplativo.
Todo esto lo digo
con el terror del equilibrista.
. . .
Ésta será la única mentira en la que siempre creeremos
.
a fuerza de admitirla tantas veces.
Hoy
alguien intentará leer el ojo de un vecino
con el fin de saber si la tristeza
(esa muchacha indócil que va escupiendo amor)
es una amiga sádica de siempre
o un pez muerto nadando en la garganta.
Sería difícil disfrazar la felicidad.
(A ella siempre le quedaría corrido el maquillaje.)
Pero de todos modos tendrás que perdonarme
que no te ladre amor junto al oído.
Podrían despertarse muchos muertos
que están bajo nosotros.
.
Es una historia triste
jugar a ser perfectos.
. . . . .

Odette Alonso: La ciudad dentro del poema

Mi sombra en la pared bajo el puente_Toronto_junio de 2016

Odette Alonso (nace 1964)

Extraños en la ciudad

.

Ellos nos vieron con sus ojos de vidrio

algo nos delataba

nos declaraba inmunes

éramos dos extraños en la ciudad neutral

y los sabían.

Qué podían hacer

las ciudades neutrales son un banco de arena indiferente,

una llanura virgen.

Nadie levanta su dedo ante el viajero

nadie acusa al que pasa sin dejar una huella.

Ellos nos vieron

así nos desnudamos en todas las paredes

nos sacamos el alma como una tela blanca

y sonreímos.

Qué suerte los extraños en la ciudad neutral

Qué suerte el horizonte de breve promontorio.

Así debiera ser la libertad

un desandar las calles y luego el cuerpo amado

sin el ojo pendiente ni la señal de alarma.

La paciencia nos trajo

La paciencia que acaba al medio del domingo.

La paciencia son dos que esperan para amarse

otra ciudad neutral donde nadie los sepa

donde ningún vecino y ninguna ventana

donde todos nos miren con sus ojos de vidrio.

. . .

Llanto por la ciudad cuando me alejo

.

Qué sola te quedaste,

mi madre, con tus huesos (Eliseo Diego)

.

Qué culpa tiene madre

con tanto orgullo y tanto título en la frente

de que sus hijos huyan para hacerse crecer.

Qué culpa tiene la pobre de los muros

del que se eleva sobre su cadáver

y le vacía el alma.

Oh ciudad

cuánto amor se me cae

qué triste te me vuelves entre tanta montaña.

Qué sola estás.

A qué manos entregaste tu vejez

con qué artificios te cubren el semblante.

Cómo es posible ciudad

cómo es posible

este patriótico olvido en que te dejan.

. . . . .


Habaneras Ellas: poemas de Juana Rosa Pita, Minerva Salado, y Elena Tamargo

Vista de La Habana desde El Cristo_foto © Altervista punto org

Juana Rosa Pita (nace 1939)
Ciudad de mis ojos
.
Las campanadas tienen duende
y las fuentes son nómadas.
Los árboles extienden su cultura
con la amistad del hombre
y se hacen confidentes, marineros.
.
Hablo de la ciudad muy bien mirada
por ti: inventada hasta el colmo.
.
Aquí se da cobijo a los que se aman
y se desacralizan los relojes.
No hay violencia ni incuria:
un caballo dará paso a un cangrejo
aunque no anide mar el horizonte.
.
Hablo de la ciudad con mirador
hacia todas las otras.
. . .
Perspectivas
.
No es ver la luz lo original:
el que la luz nos vea
resulta imprescindible para amarnos mejor.
La soledad es transitiva:
.
los cauces de la angustia
confluyen en la fuente donde
Dios bebe al anochecer de nuestras manos juntas.
No hay distancia:
.
si podemos hacer viajar a un árbol
¿por qué los pensamientos quedarían encallados,
remotos de su destino en otros pensamientos?
.
No es vivir lo esencial:
el dejarse vivir por lo que vibra
en nuestro breve tiempo
fortifica la plaza para siempre.
. . .
Pertenencia
.
Mi país es un árbol de lluvia,
isla de fuego en flor,
un pequeño Infinito,
cantor de arcanos y alegrías.
.
Mi país es tu abrazo, tu palabra,
tu fantasía, tu sueño, tu presencia;
señor de la tormenta,
mi país en ti despierto, duermo y vivo.
.
El puerto de mis manos y mis rosas,
mar abierto de todos mi deseos,
aire de mi silencio,
música callada de mi país,
hombre encino
el corazón meciéndose entre sol y luna,
mi país me espera…
. . .
Minerva Salado (nace 1944)
Poema a perpetuidad
.
La eternidad es este instante en que cubro tu mano con la mía.
La eternidad es una sábana extendida húmeda tras el amor
y aquel vocerío que nos ensordece
cual buitres sobrevolando una costa y la otra.
La eternidad es tan efímera como el cruce de una estrella desvelada
a través del espejo.
No tiene la infinita dimensión que le dimos
y es sólo un fugaz rayo en medio de las sombras,
una luz que aferramos por un tiempo
y se extinguió después entre los dedos.
La eternidad
no es más que un minuto, tal vez un breve instante,
la frase que pronunciamos sin aliento,
el destello de un beso,
ese espacio en que cabe la palabra siempre
y que me sientas tuya en el círculo concéntrico
que se nombra eternidad y que termina.
. . .
Oráculo
.
El amor es un templo al que hay que entrar
con miel de las abejas en tus manos
preparado para el acíbar de todos los días
y la música de la naturaleza estallando en las sienes.
El amor es un riesgo por correr
acecha en los buenos momentos
y en los peores
es una herida por rasgarse.
.
No hay eficiencia en el amor,
ni lluvia pertinaz,
ni buenas tardes cada día;
las matemáticas no existen
y esperan por él todas las viudas
las vírgenes del planeta.
.
El amor es una cuenta mal sumada
escapa como paloma
se pone el sol y en pleno eclipse
cae la oscuridad sobre el pasado.
El amor es toda inseguridad,
ninguna convicción,
jornadas que transcurren como años
a la espera del otro,
en la llamada de su propio
único corazón;
diferente,
intacto para ti,
tuyo en la lealtad,
en el susto por el tiempo que pasa.
.
Hay que empujar la puerta
sin mentiras,
sin miedos.
.
El amor es siempre un peligro.
El amor es un templo que hay que abrir.
. . .
Elena Tamargo (nace 1957)
Habana Tú
.
Y hoy está crecido el mar
no es que la marea suba por un hecho natural
es que llora Yemayá. (Juan Formell)
.
De niña, entre las grietas de la tierra
buscaba en ti mi aurora
a semejanza mía, a semejanza tuya
cuerpo oscuro y esbelto de mi sueño.
Puras ante la espera las imágenes
emisarias de la tarde que caía
pegada a su horizonte.
Tenías en secreto tu espigón de metales
inclinada en tu borde, busco el ancla perdida,
te busco en el regreso, estás llena de pájaros,
vuelve a secar tus manos y cuéntamelo todo.
Era esto el abandono y lo sabías.
Óyeme estos lamentos que me salen ardiendo,
yo sólo te deseo,
la sombra de aquel tiempo en ti misma entrevista
con inútil ternura –
y tú me dabas fuerza
rendida y dócil como el mar sabe serlo.
Aquel concilio que tantos han cantado
sin una urgencia propia como ésta de este instante.
Tampoco fue tu culpa si no les comprendiste la amargura
faltándoles la leche y el abrigo –
te lo dieron todo, vida que no pedías.
. . .
Habanera Yo
.
Soy otra vez muchacha en el invierno
y nadie me regala una gardenia.
Pero al regreso de mis lunas
ahíjo taciturna del fondo de la calle
casi feliz, aletargada
bajo esta piedra roja.
Retozo como un campo de caña florecido
es la herencia adecuada de una mujer despierta
un sueño desprendido del cuerpo que lo ha usado.
Los lirios de Rosita
mis únicos testigos
esperan la lechuza
en el silencio mío del oeste.
Vuelvo en la medianoche de este invierno
acércate a escuchar mi tambor y mi oboe
acércate con riesgo de hechizarme.
Ciudad, ciudad
no mates mi manía de ser bella
de pasearme desnuda y cepillarme el pelo.
Ciudad con pajaritos y cisternas
el probable lugar donde acabó una historia.
Ay, mi ciudad
mi pasto
mi sitio recurrente
a la hora en que duermen las palomas.
Ciudad que has bendecido mis vigilias
arrástrame hacia el mar
sin farolas ni víctimas
con algas en mi pelo
y en tu pelo sal.
. . .
Fragmentos de La Habana
.
Pensar, robar, gozar
todo un único espasmo.
Arpegia y pica, Lázaro.
Salta de los tejados cuando nadie te vea
y muestra el interior de la sonata.
Aquella criatura desenfrenó la nada.
Es la maldad tan natural lo que te bambolea.
Veo tu insomnio a su manera
veo el disco girar y a los hombres
veo charcos, tranvías,
veo enormes pedazos de La Habana.
A los negros los veo
resonando a sus pies el toque de los siglos.
Negros espirituales.
Blanco el mantel del primer desayuno
blanco mi abuelo
blancos en el exilio, desconcertados,
borrachos de blancura,
blancos los hospitales,
negro mi cuerpo en el primer amor.
Llegan las mariposas a confirmar que ardí
y me dejan besando su jadeo
la inútil ceremonia
junto al candil oscuro.
. . . . .

Luis Rogelio Nogueras: “Canta” y “Pérdida del poema de amor llamado Niebla” / “Sing!” and “The loss of a love poem entitled Mist”

Detalle de un mural en hierro y bronce sobre el cuento histórico del pueblo cubano_Plaza Marqueta_Holguín_Cuba_mayo de 2016

Luis Rogelio Nogueras (1944-1985)

Canta

.

Canta, amigo mío, la canción de mañana.

Mira el crepúsculo, escucha el viento

que barre la gran plaza asoleada donde

anoche nos reunimos para oír los más hermosos discursos.

Ven, canta una canción que se escuche en el confín del mundo;

una canción que sea al mismo tiempo

un canto de guerra y un canto de cuna,

un himno y un íntimo, delicado canto de amor.

Amigo mío, ven y canta el instante en que

la mañana más hermosa de la vida calienta las corazones;

canta al mar,

a la Revolución,

al rostro de esa muchacha que hunde los dedos en la tierra de tu alma

– y siembra una semilla.

Canta a la noche y canta a los martillos

que cuando amanece

comienzan a golpear el hierro al rojo vivo

para moldearlo a nuestra imagen y semejanza.

Canta al coraje,

al álgebra,

al amor,

al trabajo,

a la dialéctica.

Firma todas las libretas escolares

y endurece tus manos

hombro con hombro

con el fuego.

Escribe el verso de este tiempo, amigo mío,

para que seas un poco el humo que anuncia en lo distante

las grandes siderurgias,

los grandes complejos industriales,

los grandes incendios.

. . .

Luis Rogelio Nogueras (1944-1985)

Sing!

.

Sing, my friend, the song of tomorrow!

Look at the dawn, hear how the wind

sweeps across the grand sunny plaza where

last evening we gathered together to hear the most beautiful speeches.

Come and sing a song that may be heard to the outer limits of this earth;

a song that may be all at once

a song of war, a lullaby,

a hymn and an intimate, a delicate, love song!

My friend, come and sing this moment in which

life’s most beautiful tomorrow warms the heart;

sing to the sea,

and to The Revolution,

and to the face of that girl whose fingers delve into the earth of your soul,

there to plant a seed.

Sing to night, sing to the hammers

that start striking red-hot iron at dawn,

molding it to a resemblance of ourselves.

Sing to courage,

to algebra,

to love,

to work,

to dialectics: the battle of words!

Finish with / sign off from your scholastic notebooks

and, shoulder to shoulder / side by side,

harden your hands to the fire!

Write poetry about this time, my friend,

so that you might be but a curl of vapour announcing, far off,

the big iron foundries,

the great industrial complexes,

the grand conflagrations!

. . .

Pérdida del poema de amor llamado “Niebla

(para Luis Marré)

.

Ayer he escrito un poema magnífico

lástima

lo he perdido no sé dónde

ahora no puedo recordarlo

pero era estupendo

decía más o menos

que estaba enamorado

claro lo decía de otra forma

ya les digo era excelente

pero ella amaba a otro

y entonces venía una parte

realmente bella donde hablaba de

los árboles el viento y luego

más adelante explicaba algo acerca de la muerte

naturalmente no decía muerte decía

oscura garra o algo así

y luego venían unos verso extraordinarios

y hacia el final

contaba cómo me había ido caminando

por una calle desierta

convencido de que la vida comienza de nuevo

en cualquier esquina

por supuesto no decía esa cursilería

era bueno el poema

lástima de pérdida

lástima de memoria.

. . .

The loss of a love poem entitled “Mist

(for Luis Marré)

.

Yesterday I wrote a magnificent poem;

(pity, I’ve lost it – don’t know where.)

Now I can’t recall it;

but it was superb.

It was saying, more or less,

that I was in love;

it said it, of course, in another way;

I’m telling you now, it was excellent!

But she was in love with another man…

And then came the really beautiful part

all about the trees and the wind –

and further along it explained something about death

(it didn’t say death – naturally – it said the dark talon or something to that effect).

And later came some extraordinary verses,

and approaching the ending

it recounted how I’d walked along the empty street,

convinced that my life could begin anew – on whichever street corner.

It didn’t put it in such a cheesy, affected way (of course);

it was a good poem.

A pity, that loss.

Pitiful memory.

. . . . .


Nancy Morejón: Amor y la jaula feroz

Denis Nuñez Rodríguez_nace 1967: Derrumbe parcial_Grafito sobre cartulina

Denis Nuñez Rodríguez_nace 1967: Derrumbe parcial_Grafito sobre cartulina

Nancy Morejón (nace 1944)
A un muchacho
.
Entre la espuma y la marea
se levanta su espalda
cuando la tarde ya
iba cayendo sola.
.
Tuve sus ojos negros, como hierbas,
entre las conchas brunas del Pacífico.
.
Tuve sus labios finos
como una sal hervida en las arenas.
.
Tuve, en fin, su barbilla de incienso
bajo el sol.
.
Un muchacho del mundo sobre mí
y los cantares de la Biblia
modelaron sus piernas, sus tobillos
y las uvas del sexo
y los himnos pluviales que nacen de su boca
envolviéndonos sí como a dos nautas
enlazados al velamen incierto del amor.
.
Entre sus brazos, vivo.
Entre sus brazos duros quise morir
como un ave mojada.
. . .
ArdidA
.
Si vienes, iré cortando los caminos
que nos dejaron
la pesadumbre y la distancia.
Todos creerán que iré también
a colocarme en el rincón
de los sollozos y escribir un poema
a la esperanza del amor.
Nunca sabrán que eché a volar
hace ya tiempo
y que tú no me alcanzas.
. . .
Jaula feroz
.
Viniste.
Te empujaron las olas hacia mí.
Llegabas
como un pájaro amigo
recién salido de su jaula feroz.
La arena blanca es tuya
cuando deambulas
hacia el camino principal del amor.
. . . . .

 


Poetas cubanos [nacidos en Holguín] escriben del Amor

Carlos Luna: The Lovers_Los Amantes

Carlos Luna: The Lovers_Los Amantes

.

 

Lalita Curbelo Barberán (nace 1930)
Del amor
.
Tanto se ha amado ya, y aún queda tanto
por amar
que puedo
largamente estirarme hasta el momento
de tus ojos perpetuamente abiertos.
Tanto se ha dado ya y aún queda tanto
por dar
en esta hora en que el amor es tu voz
o tus cabellos.
.
Por eso es que aprendemos los silencios
y las manos se encuentran.
Mañana quizás queden en la tierra
nuestros huesos deshechos
pero ahora se ama todavía
y la esperanza rompe toda niebla.
. . .
Ven, amor
.
Ven amor, acomete contra mi
cuerpo que te espera,
bésame dulce como si bebieras
todo el amor que te nombre
en todos los momentos.
Que cada día el amor sea más
generoso y hondo,
más arrojado y de relámpago
de fuego.
Ven amor, vamos a morir de la
agonía de amarnos.
Deshójame como tú quieras.
Ámame.
Que cada día continuemos
en este amarnos mucho
y que caiga mi amor
hasta tu vida.
Ven amor, transítame
y enférmame de ternura
y fuego.
. . .

Alberto Rocasolano (nace 1932)

Yo te conozco, amor

.

Si del amor se trata, no es suficiente un sol para hacer todo el recuerdo y sellar la promesa de otro inicio; un mismo sábado no basta para darle a los pájaros su nombre y suscitar el júbilo del aire, del frescor que bordea cada hoja, donde la luz revive y ramifica cada sonido muerto y húmedamente se atropellan las palabras: las elegidas para hablar en el crepúsculo cuando la tarde desperdicia el oro con que podríamos comprar la eternidad.

.

La vida exige y no perdona, suele aceptar a veces, permite que se posen nuestros ojos sobre su carne más variable, ávida de que se cumplan los deseos, que se desboquen los instintos, que extrañamente dependamos del envío de la luna cuando el caballo con su olfato despierta una leyenda y uno ventea los huesos de la sombra o desconfía de sí mismo, o quiere conocer y no pregunta y sorpresivamente mira con recelo a la inicial que fue situada en el final y siempre se hizo tarde su llegada.

.

Porque en amor no hay letras para el fin, sólo esa parte azul que puede más que la ceniza y que, aun trizada, alienta, permanece, entra en el lance doblemente largo de ser y desnacer, de dar la muerte para hacer la vida…¡Yo te conozco, amor, y tengo miedo!

. . .

Magaly Sánchez (nace 1940)

Mujer que espera en el parque

.

Él no vendrá.

La cita era a la hora del sol

y de los niños en el parque;

y ya la noche no deja ver

el rostro de la estatua.

.

Pero ella no parece esperar

sino que mira

el silencioso crecer de los rosales

sino que palpa

la soledumbre del lugar.

.

Tiene, eso sí,

un ligero temblor en las manos

(apenas perceptible)

y una atolondrada manera de fumar

que la denuncia.

. . .

Confusión

.

No fueron de los que más se amaron.

Se compadecieron simplemente uno de otro

porque sabían que la vida resplandecía a veces

pero también que daba duros golpes

hasta en las espaldas más inocentes.

Planearon el porvenir como un pacto,

un apasionante episodio

en el que si uno caía el otro le tendería las manos.

Eran cobardes, sí, pero bondadosos,

y creyeron firmamente que aquello era el amor.

. . .

Entre las horas

.

Ella está entre las horas frente al mar, y llueve.

Un hombre joven le hace señas para que comparta su mesa –

unas cervezas, una conversación a elegir.

Después, una aventura junto al puerto;

esto as así. Y ella ve grandes pájaros sobre el mar,

barcos neblinosos andando lento,

un nombre muy querido nevegando en las aguas…

hasta que alguien dice su nombre en voz alta

y ya no sueña.

. . .

Se olvida de mí

.

Se olvida de mí;

le sabe mejor el aire lejos de mi sombra.

Le fatigan los sueños que me cargo:

el poco apego por mi nombre,

mi amor por lo otros,

mi seguridad (dice que incongruente) en el futuro.

Pide cartas de trinfo sobre la mesa,

que no pronuncie más palabras,

que amarren a la lucha y la fatiga,

y atraviese el tremendo mar de la Revolución

en barca de oro, y abanicándome:

Quiere que me muera y que me pierda.

. . .

Renael González (nace 1944)

Fotos, cartas, papeles

.

Aquí están, amor mío, como en mieles

que el tiempor sin piedad no ha corrompido,

tus palabras de luz y de sonido

dormidas en la piel de estos papeles.

.

Aunque ya no eres tú

dejo que vueles hacia el país brumoso del olvido –

un viento sin edad vuelve a mi oído

con tu risa de alegres cascabeles.

.

Si un ermitaño del amor he sido

o en cada primavera he florecido

o es mi corona espinas o laureles,

.

yo no lo sé, mas, digo, convencido,

que hasta en la luz de un nuevo amor vestido,

por la sombra que dejas, aún me dueles.

. . .

Delfín Prats (nace 1945)

Pero en el viento su rumor llegaba

.

Ámala,

pero ámala como si todo hubiese concluido y pasado,

como si desde el futuro más remoto

recordaras el vino de tus mejores años:

el verano de mil novecientos ochenta

el catorce de abril

cuando fue tuya

en un hotel cercano del mar

cuyas ventanas no daban al mar

pero en el viento su rumor llegaba

y ella venía a ti como una ola

muriendo a las orillas de tu cuerpo.

. . .

Albis Torres (nace 1947)

Hay gentes tan desgraciadas…

.

Ella fue la mujer a quien quiso

y traerla a casa, la primera alegría de su vida.

Hacía gallinas de papel.

Las hacía como si nada

conversando, pensando.

Él miraba moverse aquellas manos tan queridas

y sacar de la nada alas, crestas

y una cola que hacía agitarse y crujir

al ave imaginaria.

.

Todo parecía tan simple.

.

Cuando ella se fue

trató muchas veces de repetir el milagro

dobló y desdobló papeles, tal vez pensando

que si daba sólo con una de aquellas pajaritas

regresaría atraída por el conjuro.

.

Parecía tan simple.

.

Su último intento fue a dar al cesto de la basura

reducido a una triste bolita de papel.

.

Fue entonces que entendió que su mujer

estaba hecha de muchos dobleces,

de un mecanismo mudo que la hacía aletear

sin una idea exacta de vuelo.

Intento mecánico de ganar altura

siempre que se le tirara con buen tino de la cola.

Y la olvidó para siempre.

. . .

Ciencia ficción

.

Y si llegara un hombre verde

y si llegara un hombre verde

y si llegara un hombre verde o azul

en una nave.

Y se llegara.

.

Qué diría de mí, tan despeinada

sin adornos ni gracia.

Qué diría de todos por mi culpa.

. . .

Mamá está en el balcón

.

Una vez estuve enamorada.

Era un muchacho dulce,

tenía las orejas pálidas y llenas

de unas pecas que me provocaban erizamientos.

Entonces también yo era adolescente.

.

De esto hace mucho tiempo.

Su rostro no aparece

en los rasgos de mis hijos.

Su foto no está en el álbum familiar

y nadie lo recuerda en la mesa.

No hay una sola taza

en la que haya puesto sus labios.

No obstante

cuando los míos se acomodan

frente al televisor

acude a la baranda

y sus manos

rozan con un poco de horror las mías

que ya no son hermosas.

 . . .

Mayda Pérez Gallego (nace 1948)

Santiago

.

Recuerdo mis diecinueve de Santiago

y becas de peñas

café bien fuerte en la Isabelica,

pero también Santiago

el de los callejones húmedos y la poesía del mar.

A solas contigo, compañero,

en la barbacoa que a nuestro gusto arreglamos

llena de affiches, consignas,

fotos y escritos del Che

catre en el que apenas cabíamos, pero sobraba,

para que me leyeras a Otto René

Vallejo

Neruda

para que aprendiéramos a conocernos y

hacer el amor

sin reglas ni recetas

herirnos y llenar de lágrimas la almohada y luego

besos

firmar la paz o la tregua

y por fin

en el vientre

la patadita risueña del hijo.

. . .

Certidumbre

.

Lo sabía:

dos iniciales menos

y otro amor engavetado.

. . .

Ahora y hasta

.

Quiero que esté conmigo ahora que llueve.

Abrazarte hasta mañana, pasado, un ratico.

Abrazarte tan ola que te irrites

Tan sol que te ardas

Tan guerra que te rindas.

Quiero que estés conmigo ahora y no tan simple.

Hasta el cansancio agradecido y el cigarro

Hasta la cama revuelta y mi voz después en calma:

Hasta otra lluvia, amor.

. . .

Alejandro Fonseca (nace 1954)
Poema para María
.
Cuando más segura quien la tiene,
tiene humo, polvo, nada…(Lope de Vega)
.
Todo fue fácil al comienzo en aquella habitación;
éramos alegres animales que buscaban su fondo.
En medio del calor de los meses
perdimos el miedo de poseernos.
Había una piel para tocar mi cuerpo,
un sitio seguro donde discurrir los días
y yo conforme con tu aliento y tú con el mío,
olvidamos ciertas privaciones.
Pero al final de todo fue en vano;
el amor quedó suspenso como un punto de humo,
imposible de compartir.
. . .
Bajo un cielo tan amplio
.
Después de haber amado el paisaje claro de un cuerpo,
de abandonar el deseo en las extensiones largas de sus muslos,
después que ha partido hacia una dirección inexacta,
qué nos puede proporcionar la noche
y en el cuál de sus tantos espacios
encontraremos el ansia pasada,
si a esta hora sólo quedan los ruidos incoherentes de la ciudad
y el rumbo casi estricto de las calles
conduciéndonos a la casa;
a la casa siempre enclavada en un verano sigiloso
donde las plantas transpiran y su quietud asusta.
.
La oscuridad no contiene un pájaro dorado
ni un ademán azul y alegre creciendo ante nosotros.
Únicamente se reciben las mansas,
las difusas imágenes en los contornos,
en este inmenso vacío
en el que no habrá de nuevo el paisaje claro de un cuerpo
a pesar de estar, de habitar bajo un cielo tan amplio.
. . . . .

Poetry and The Revolution: Cuban poems from the 1960s

Wilfredo Lam (1902- 1982): Untitled (1957)_pastel on heavy paper and canvas

Wilfredo Lam (1902- 1982): Untitled (1957)_pastel on heavy paper and canvas

.

We have chosen the poems featured below from the anthology Cuban Poetry: 1959 to 1966.

The anthology was published by The Book Institute, Havana, in 1967.

The book’s prologue (Foreward) and biographical sketches were written by Heberto Padilla and Luis Suardíaz.

Editorial supervision for the book was through Claudia Beck and Sylvia Carranza.

. . .

Excerpt from the Foreward:

This is not an anthology of all contemporary Cuban poetry. It takes in only the period from 1959 to 1966; and only the poems of authors of several generations who have had at least one book published in those years.

We have selected the years beginning with the triumph of the Cuban Revolution, because during this period an extraordinary change has taken place in the life and work of our poets. It is easily discernible that the poetry written in these last seven years sharply breaks away from the poetics which to a large extent dominated our literature. A new universe of expression has dawned, a new truth, a new life.

We have been guided in our selection by the Revolution’s impact on our poets, and by the unique characteristics that make them outstanding in our language. It is an impact that delves into everyday reality, analyzing it and reflecting it in all its dimensions. Whenever possible, we have preferred a criterion of historic evaluation rather than an aesthetic one. Each poet is represented by those poems that we have considered to be more characteristic of his works, of his themes; but we have chosen with special care those that express the problems set forth by History. This does not mean that this selection of poetry is solely social or militant; reading it will prove just the opposite. It is simply the poetic testimonial of men of different ages and different literary backgrounds that carry out their work and are participants in one of the most intense and moving periods of our entire history.

. . .

Cuban Poetry: 1959 to 1966 focused on the verse of poets born between 1894 (Manuel Navarro Luna) and 1944 (Nancy Morejón – one of only two female poets – the other being Belkis Cuza Malé – included in the selection).

. . .

Translations from Spanish into English of the poems which follow were done in 1966 and 1967 by:

Claudia Beck, Rogelio Llopis, Sylvia Carranza, Stasia Stolkowska, and R. Frank Hardy.

. . .

Alcides Iznaga

(born 1914, Cienfuegos, Las Villas)

Presence

.

Time stands still in the school patio

amid fenced-in almond and cedar trees,

under a sky fraught with heavy rain,

between old and stately walls,

burning blindly,

non-committal and innocuous,

immutable, independent,

unattached to the trees,

to the fences and walls,

to the sky and the vertical air,

so free from corrosion

and so intense

that it fills to the brim the patio and the sky.

. . .

Sister

.

I remember you as the river we have lost and kept;

because we are impotent.

Now these birds are chirping.

Now the wind escapes.

Now the doves are flying

and I am sitting by the Hudson.

.

Some passers-by hurry along

and I ask myself whether their rush will get them anywhere.

I feel downcast,

and you have died so hastily and unexpectedly.

.

I see people dragging along the leash

lap dogs, mean looking and toy-like,

or listening to their toy-like, jabbering transistor radios,

completely unaware of Riverside’s charms at this time of day,

and I am touched by the way the wind seems to spur them on.

.

I cast a look on Time

and before losing what I lose

and giving what I give,

I know the reverse.

But we are impotent;

we are not the returning wind;

we are doves,

birds that chirp for a while

and are heard no more.

. . .

Loneliness

.

I see the afternoon take shape before me silently

but I have withdrawn to my airless room.

The afternoon has not diminished its brightness;

it brings out the green in the trees,

the marble-like whiteness in children’s cheeks,

the contrasting colours of nearby buildings;

but all this will last out an instant,

because the trees, the children and buildings

are one with the tremulous afternoon in my heart.

.

I pass my finger through its hair,

and touch a flower visibly withering

like the flower which yesterday bloomed everlastingly

and has now become minutes of ashes.

. . .

Within

.

Very few Sundays did we have for us,

very few nights, too.

Behind the table we would seek refuge in ourselves:

joking, roughhousing,

and the pointless strolls on the Prado.

Why did we then waste away

those times so beautiful and ours?

.

I was somewhat hesitant toward you,

timorous – as I’ve always been –

instead of letting you seduce me.

Now all of me is in you, within you

– attentive to your every throb, even the least perceptible;

to your eyes that always dream;

to your eyes somewhat sad;

to your eyes so deep.

. . .

Day’s Story (A Variation)

(for Isabel Castellanos)

.

The day throws off its shell,

it rises and starts on its way

distributing winds, surge of waves, tenderness;

distributing songs and tearing down bastions

belonging to the absurd stage of our history;

slowly, it has to make a stop;

it transpires and smiles

and begins shaking hands with its friends;

and all begins to change,

and the taxi’s fare rejects the back seat

and sits in front with the driver;

and they both talk amiably

as though they were old friends;

on all this the day looks on quite pleased.

.

Some basilisks,

some executioners,

some businessmen,

some generals

try to block the successful day,

but it just slips away from them

like water through disabled fingers;

and only when its mission is fulfilled

does it make its voluntary exit,

colouring our thoughts with its irrevocable accomplishments.

. . .

Eliseo Diego

(born 1920, Havana)

Only This

.

Poetry is nothing more

Than conversation in the shadows

Cast by an ancient stove

When all have gone,

And beyond the door

Murmur the impenetrable woods.

.

A poem is only a few words

One has loved,

And whose order time has changed,

So that now

Only a suggestion,

An inexpressible hope,

Remains.

.

Poetry is nothing more

Than happiness, a conversation

In the shadows

After everything else has gone

And there is only silence.

. . .

Jesús Orta Ruiz (Indio Naborí)

(born 1923, Guanabacoa)

Exposure and a Way

.

The new roof was not to have

Fifteen gutters deflecting rain.

The roof had to be only rain.

.

The moon did not appear;

Hidden were the stars.

.

But even so,

That night was a clear night.

.

We saw that men who differ

Go opposing ways,

And we struck out on ours.

A revolutionary soldier caught on camera by chance as he was struck by the bullet that killed him_Tirso Martinez_Cuba, 1958

A revolutionary soldier caught on camera by chance as he was struck by the bullet that killed him_Tirso Martinez_Cuba, 1958

Roberto Branly

(born 1930, Havana)

Reminiscence: January ’61

.

The Year of Education has hardly begun

and already we are hustling off to the trenches.

.

It was like the strategy of golf;

the manoeuvre followed by the tin-horn heroes,

by Wall Street’s golf strategy.

.

Hardly had we time

to whiff at the gunpowder from our rifles

and already the salt spray from the sea

and the gusts of winds announcing rain

were upon us;

we were like sentinels, with our eyes glued to the night.

.

We rested our mouths on the butts of our rifles

and bit into them during our sleepless wait;

we had a drawn-out taste of military life,

under the light of the stars,

amid the dew-covered, knee-high grass.

. . .

Antón Arrufat

(born 1935, Santiago de Cuba)

Tempo I

.

I look at your face

Before our fingers begin the work of love.

Love is a futile crime,

Much like death herself,

Because we always die too late.

I must stagger under

The cruelty of that presence

And that punishment

Beneath the sun.

(Snow never comes to console us in the tropics.)

. . .

Domingo Alfonso

(born 1936, Jovellanos, Matanzas)

People like Me

.

People like me

daily walk the streets,

drink coffee, breathe,

admire the Sputniks.

.

People like me

with a nose, with eyes,

with marital troubles,

who take a bus,

and one fine day

sleep underground,

unnoticed by all.

. . .

Crossing the River

.

The oxen and the horses wade through the waters of the river.

A yellowish, foam-capped streak of water rhythmically laps the river banks.

The horsemen goad the herd, make nervous use of their spurs.

The sweaty beasts are water-drenched.

Blood begins to stain the water.

A little girl is heard crying.

We do not know why.

. . .

Señor Julio Osorio

.

Señor Julio Osorio remembers every day the good old times

when not a year passed without his travelling to New York.

Those were the times my father was out of work,

and my sister Rita was the victim of old Doctor Beato’s offspring,

while my mother sewed pants on a Singer

for private tailors with a meagre clientele.

.

Now I work, my sister is about to graduate from High School,

and little do we care whether Señor Osorio

makes his yearly trip to New York or not.

. . .

A Love-Affair at Forty

.

Carlos never had a wife.

Luisa never had a beau.

Carlos longed to marry.

So did Luisa.

Luisa was thirty-five,

Carlos almost fifty.

.

Carlos and Luisa were united in wedlock.

.

Luisa was not in love with Carlos;

but had no use for spinsterhood.

Carlos was not in love with Luisa;

but was in need of a wife.

. . .

Poems of the Ordinary Man

.

I am the ordinary man;

during certain hours, like millions,

I go up and down elevators,

then I have lunch like everyone,

talk with students

(I carry no cross on my shoulders);

day in and day out I meet up with many people,

people who are bored, people who sing;

next to them my insignificant figure passes;

the soldier suffers, the stenographer stoops.

I sing simply of the things felt by

the ordinary man.

. . .

As Hard as Myself

.

As hard as myself

is that small man,

my constant companion;

inflexible, strong;

he weighs, he analyzes;

he judges every single thing.

.

But now and again

he lets me down;

he cuts a flower.

Dausell Valdés Piñeiro_born 1967_Cuban painter: "They are dreams still" (Son los sueños todavía)_acrylic on fabric

Dausell Valdés Piñeiro_born 1967_Cuban painter: “They are dreams still” (Son los sueños todavía)_acrylic on fabric

Luis Suardíaz

(born 1936, Camagüey)

When They Invented God

.

When they invented God,

Words hadn’t gotten very far;

The alphabet was still unborn.

This was at the beginning.

.

When they turned out the first books,

They stuffed them with metaphysics

(not even very well thought out)

And the bludgeon of the supernatural

.

It is a thankless task –

Launching forays against the outworn creeds

Of men long dead –

An ineffectual tactic.

Let’s put the angels in their place,

Consigning celestial vapours to oblivion,

And the fine biblical precepts

To the crucible of class struggle.

.

We materialists feel sorry for

That host of believers graduated from Oxford,

And stockbrokers who invent a hundred swindles

– and meanwhile go about their rituals,

Pressing their suit with heaven.

.

When they invented God,

Things were different.

Now we have to put our house in order.

In the beginning there was matter.

It was later on there came

All this mix-up about the heavens and the earth.

. . .

Song

.

How much love

In a cup of coffee shared.

.

In hands

Fused in a single melody.

.

In the dusk

Opening and closing before the eyes of lovers.

. . .

The Seed

.

They told us,

“This is beauty.”

So that we

Might not see her for ourselves

Or create her for ourselves.

.

So now it is hard to say,

“This is beauty.”

And we refrain,

Since we would make a fatal mistake.

. . .

Armando Alvarez Bravo

(born 1938, Havana)

Concerning a Snapshot

.

Quite so, it is myself among them

In the snapshot,

And then it comes back again:

A peculiar mania we have:

The zealous hoarding of Time’s faces.

.

Still, I do not remember

Exactly, I have forgotten

That day, the light

Of that morning,

What we were talking about,

Who we were,

The wherefore of that picture.

.

Time has passed – thousands of years.

Days linked to one another in a chain.

.

Past is the time of facile reference.

And I learn suddenly

How terrible, how simple, how beautiful and important

Were the words, the names,

I got from books, from movies,

from the letters of that friend,

Who,

Passing hungry days in an ancient European city,

Invited me

To share his pride of exile.

.

Thousands of years have passed.

I am no longer this double,

Looking out at me, so alive,

Frozen forever on a landscape

Where some, perhaps, move about

Through comfortable force of habit,

Unconscious of erosion’s transformations.

.

Something has happened between us,

Making us different, separating us.

Our times are incongruent.

Wilfredo Lam (1902- 1982): La Barrière, or: The Barrier or The Obstacle or The Gate_oil on canvas_painted in 1964

Wilfredo Lam (1902- 1982): La Barrière, or: The Barrier or The Obstacle or The Gate_oil on canvas_painted in 1964

A Bit of Metaphysics

.

There we find ourselves again,

At home, sitting in the livingroom,

As though none of it had ever happened.

Outside, the over-reaching trees

Dig themselves into the night.

The silence – almost perfect.

Suddenly the rain begins,

As when one of us told the first lie.

. . .

David Fernández

(born 1940, Havana)

A Song of Peace

.

[ Associated Press: Redwood City, California, November 17th:

Only four days after reading a letter from their son in which he told them that his luck was running out, Mr. and Mrs. Silvio Carnevale received a telegram telling them of his death in Vietnam.

“I feel sick; sickened by what I’ve done and by what has happened to my friends,” said the letter. “I feel as if I were a hundred years old…My luck is running out. Please do whatever you can for me…Dad, I don’t want to die. Please get me out of here.” ]

.

I

.

Perhaps some time or other,

under rosy California orange trees,

stolen by your grandfather from our grandfathers,

you dreamed you might become

President of your nation,

or, perhaps, only an honest citizen.

Possibly the simpler dream only

spurred on your great-grandfather,

and when he fled from distant Italy,

and here founded family, homestead and new hopes

in North America, the new and promised land.

.

II

.

(I am only imagining,

only leafing through your possible history,

making up a future

you will never have,

since the promised land

has appointed you a grave

far away, very far

from your orange groves.)

.

III

.

Also, perhaps,

you never even knew

about this corner of the world,

known as Vietnam

where daily you are dying,

daily you feel how lost

your interrupted childhood,

where you lose all sense of logic,

where you wield a rifle,

(I know why but you do not),

no longer now in play.

Here arraigned against you

are the shadows and the trees,

the wind, the roads, the stones,

the very smoke from your campfire,

and the silence of the mountains,

none of them yours – nor to be.

And the drinking water, heat and rain.

And, of course, the bullets ––

the things you took there turned against you.

.

IV

.

Perhaps you never thought

it could happen.

This is not a dream;

this is breaking something in you,

blotting out the orange groves

of your grandfather,

which are so far away.

Perhaps you would like to be there now,

sitting in the shade with your friends,

in the shelter of a song of peace,

because you are already fed up with the whole thing.

You never knew why

they cut off that song of peace in the middle.

Yet here you are, following after

others like yourself,

who came to destroy

the homes, the families, the budding hopes of this people

– this people named Vietnam.

You probably never heard of it

until that dark day when they sent you,

together with your buddies,

without a word to tell you why,

over to this land where now,

undone by the very arms you brought along,

you are dying, dying;

daily, hopelessly, endlessly dying.

. . .

Guillermo Rodríguez Rivera

(born 1943, Santiago de Cuba)

Working Hours

.

And now that things have settled anew

And can move toward their likely destiny

The grieving image will take another form.

.

That voice

Will not be heard again.

The presumably right way of doing things then

Will not be mentioned again.

.

One will pick himself up from that handful of dust,

From that terror of darkened stairways,

From the rains that made him shudder in the afternoon;

And will utter the word made flesh just now.

And will find that it suffices.

. . .

Discovery

.

You will use words from stories you have read,

You will talk of seafoam, roses,

All in vain.

For you will understand that

This story is different

And cannot be written that way.

. . .

Víctor Casaus (born 1944, Havana)

We Are

.

Unquestionably

We are.

.

We are

Above the yellow

Words of the cables

In this shining island

Which was built the day before yesterday.

.

We are,

Even with our eyes red from the dew,

With the fist and the shortcoming

And the mistake and the man who doesn’t know –

And the man who knows but has made a mistake.

.

We are underneath the weak

Smiles of the bland and defeated

Butterflies. We are forever in

This small zone we live in.

.

(To be,

simply to be,

is – in this place and in this latitude –

a by-no-means trifling victory.)

Cover of a "notebook" (cuaderno) of poems by Nancy Morejón_published in 1964

Cover of a “notebook” (cuaderno) of poems by Nancy Morejón_published in 1964

Nancy Morejón (born 1944, Havana)

A Disillusionment for Rubén Darío

.

“A white peacock passes by.” / “Un pavo real blanco pasa.” : R.D.

.

If a peacock should pass by me

I would imagine your watching over

its figure, its legs, its noisy tread,

its presumed oppressed walk,

its long neck.

.

But there is another peacock that doesn’t pass by now.

A very modern peacock that amazes

the straight-haired poet in his suit weatherbeaten by the saltspray of the ocean.

.

But there is yet another peacock

not yours,

which I destroy in the yard of my imaginary house,

whose neck I wring – almost with sorrow,

.

whom I believe to be as blue as the bluest heavens.

. . .

Miguel Barnet (born 1940, Havana)

Ché

.

Ché, you know everything,

Each nook and cranny of the Sierra,

Asthma over the cold grass,

The speaker’s rostrum,

Night tides,

And even how

Fruit grows, how oxen are yoked.

.

I would not give you

Pen in place of pistol,

But it is you who are the poet.

. . .

Revolution

.

You and I are separated by

A heap of contradictions

Which come together,

Galvanizing all my being.

Sweat starts from my brow,

Now I am building you.

. . .

Barnet’s poems in the original Spanish:

. . .

Che

.

Che, tú lo sabes todo,

los recovecos de la Sierra

el asma sobre la yerba fría

la tribuna

el oleaje en la noche

ya hasta de qué se hacen

los frutos y las yuntas.

.

No es que yo quiera darte

pluma por pistola

pero el poeta eres tú.

. . .

Revolución

.

Entre tú y yo

hay un montón de contradicciones

que se juntan

para hacer de mí el sobresaltado

que se humedece la frente

y te edifica.

 

. . . . .


Manuel Villanueva Martínez / Miguel Barnet / Belkis Cuza Malé: poemas

Head of a cat_with whiskers_black and white silhouette photographManuel Villanueva Martínez (nace 1939)

El gato del pozo

.

Al repote pote pote…..

Los poetas de mi Patria

ya firmaron la sentencia,

un gato cayó en un pozo,

quieren sangre, quieren hiel.

.

Al repote pote pan…..

Los artistas de mi Patria,

los cantantes y pintores

tienen arena en los ojos,

tienen miedo, tienen sal.

.

Y la gallinita ciega…..

también se cayó en el pozo,

en un pozo con Fidel.

.

Todos firmaron, señor,

firmaron en blanco y negro,

en un pozo muy profundo,

firmaron entre barrotes

la muerte y el paredón.

.

Los artistas de mi Patria

van a contar una historia

con el lago de los cisnes,

quieren cárcel al final.

.

Pero y las tripas del gato…..

las tripas se hicieron pan

al repote pote pote

todos vamos a llorar.

. . .

Miguel Barnet (nace 1940)

Con pies de gato

.

El viento ha quemado mi pelo,

el viento frío, arrasador.

Con pies de gato camino en lo oscuro.

Cautelosamente, como una fiera prevenida,

me acerco a tu corazón;

el olfato y la noche son mi brújala.

Como no sabes que existo te expones

al deseamparo y al susto.

Después de todo eres más frágil

que el estambre

y no sabes huir.

Entre tú y yo se cierne sólo la lluvia

que espejea tus brazos.

No puedes verme porque voy cubierto de árboles.

La noche, pródiga de mis sueños, me juega de nuevo

una mala pasada.

Feroz, bebo de tu desnudez hasta que mis labios

se sequen o se olviden.

Ojalá que una flecha te atraviese el corazón

para rehacerte a mi imagen, para resucitarte.

No culpo a la noche de tu aparición

sino a sus duendes.

. . .

Belkis Cuza Malé (nace 1942)

Crítica a la razón impura

.

Abre la puerta de su casa y entra

como un desconocido,

como si penetrara en el mundo

por la puerta de atrás.

En las paredes navega el barco

que grabó su hija,

la cuenta de la lavandería

cuelga del palo mayor.

Sus vecinos han decidido casarse hoy

y pedirle por un rato los muebles.

Entra en su casa y comienza a escribir,

necesita arreglar el mundo de algún modo,

crear un hombre para ella,

una niñera para su hija

y un poco de vida para los gatos que no tiene.

Ella empieza a escribir,

como si estuviera delante de un jurado,

saca sus heroínas de papel,

porque ella es una muchacha que vive sola,

que duerme sola,

que baila sola.

.

Ella es la muchacha

que ustedes necesitan destruir

para sentirse más firmes.

 

. . . . .


Poemas hechos en el exilio: Luis Mario, Alberto Laucirica, Eyda T. Machín

foto escala de grises_de una mano_© jakota de_ galleryhip dot com

Luis Mario (nace 1935)

Soy…

.

Si mis aguas se enturbian, sólo ella

percibe transparencias en mis aguas.

.

Soy su pez volador, su flor de espliego,

su perenne latido de esperanza;

.

un soldado de plomo, al que se aferran

sus bélicas tareas cotidianas.

.

Soy el cachorro de sus inquietudes,

la mascota que es dueña de su casa;

.

su techo en el fragor de la tormenta,

objetivo final de su atalaya.

.

Soy el árbol sin frutos de su carne,

su tronco, sus raíces y sus ramas;

.

su comunión en sábados de iglesia,

su domingo perpetuo en la semana.

.

Soy su equilibrio, su bastón, su reto,

su espuria imperfección idealizada;

.

su terca persistencia en la andadura,

el pedazo gemelo de su alma.

.

Y lo dije una vez, y lo repito:

esta mujer me ama.

. . .

Alberto Laucirica (nace 1936)

Ya nada me es extraño

.

La vida, en su vaivén inexorable,

ha marcado con piedras el camino

que has de seguir, de forma inevitable,

como mando, sublime, de tu sino.

.

El mundo, con su loco desatino,

no ha de llorar el mal de tu congoja,

podrá herirte la daga del destino

sin hallar una mano que te acoja.

.

Y en esa soledad, se nos antoja,

que somos como aquel triste payaso;

que mira como el árbol…su fracaso.

.

Presiento que ya estoy en el ocaso,

llevando en mis espaldas la experiencia

que el tiempo, lentamente, paso a paso,

con dolor ha grabado en mi conciencia.

.

El rostro de la vida es apariencia;

no existe una verdad insoslayable.

Yo conozco del mundo su indolencia,

y he visto a un inocente…ser culpable.

.

Viví entre gente que con gesto amable,

te trata con el rostro del engaño,

cuando piensan que tú eres negociable

si logras ocupar un alto escaño.

.

En el mundo, ya nada me es extraño,

pues he visto al más puro ser insano,

y he sentido en el alma todo el daño

que inflige la ambición del ser humano.

.

¿Qué más puedo decir? Todo es en vano,

como es vana, en la guerra, la victoria,

todo el que muere llevará en la mano

el libro ensangrentado…de la historia.

. . .

Eyda T. Machín (nace 1945)

Las Manos

.

En el misterio de unas manos sabias

se hundieron mis manos peregrinas

descubriendo en su calor humano

el murmullo de brisas cantarinas.

.

Manos sinuosas que caminan lentas

por los parajes de las grutas mías,

manos preciosas que penetran quedas

en lo profundo de mi piel dormida.

.

Manos de artista que crean universos

de mil colores y de fantasía,

manos que tejen ilusiones nuevas

con la rueca sutil de una caricia.

.

Manos hacedoras de milagros,

manos capaces de dar vida,

manos que traen envuelto en sangre

el grito primario a la luz del día.

.

Manos largas como el sueño

y el dolor de la partida,

manos fuertes como el trueno

en la espesura dormida.

.

Manos que tejen cadenas

para engarzar sinfonías,

manos que vuelan distantes

tras la cima callada de una tristeza-niña.

.

Manos blancas, manos recias,

manos quietas y dormidas,

manos dulces como el néctar

y amargas como la ira.

.

Manos sensuales que estrujan mi cuerpo,

haciéndolo vibrar como una lira.

Manos de dedos largos y ondulantes

que extraen las gotas de mi piel vacía.

. . .

Foto: © Jakota.de

. . . . .