Primera nieve de la estación: Matsuo Bashō

ZP_First snow of the season_Toronto Canada_November 23rd 2013.

Matsuo Bashō / 松尾芭蕉 (1644-1694, poeta del haiku del período Edo de Japón)

.     .     .

Después de los crisantemos, / a excepción del largo nabo, / no hay nada.

.

A la intemperie / se va infiltrando el viento / hasta mi alma.

.

Sólo en invierno / un color tiene el mundo / y un son el viento.

.

Ahora, salimos / para disfrutar de la nieve … hasta que / resbalón y caída.

.

Hasta un caballo / Mis ojos se detienen en ello / Nieve por la mañana.

.

Sol invernal. / Montada en el caballo / mi sombra, helada.

.

El cuervo horrible / ¡qué hermoso esta mañana / sobre la nieve!

.

Hielo nocturno / me despierto / mi cántaro estalla.

.

La nieve que cae… / ¿es del otro / o de este año?

.

A un amigo que entró en su choza luego de una nevada”:

¿Prendes el fuego? / Te mostraré una gran / bola de nieve.

.     .     .

Viajeros en La Nieve por Hokusai, pintor y grabador japonés_1760-1849

Viajeros en La Nieve por Hokusai, pintor y grabador japonés_1760-1849