Dany Laferrière: “Fire is nothing next to Ice…”
Posted: January 29, 2014 Filed under: Dany Laferrière, English, French, ZP Translator: Alexander Best Comments Off on Dany Laferrière: “Fire is nothing next to Ice…”Dany Laferrière (Windsor Klébert Laferrière)
(né 1953, à Petit Goâve, Haïti, vivant à Montréal, Canada)
Extraits de Chronique de la dérive douce / Excerpts from Chronicle of the Sweet Year Adrift (1994):
.
En plein hiver
je rêve à une île dénudée
dans la mer des Caraïbes
avant d’enfouir
ce caillou brûlant
si profondément
dans mon corps
que j’aurai
du mal
à le retrouver.
.
In the midst of winter
I dream of an island bare,
in the Caribbean sea,
before burying this smouldering head
so deep within my body that
I’d be hard put to find it again.
Le feu n’est rien
à côté de la glace
pour brûler un homme
mais pour ceux qui
viennent du sud,
la faim peut mordre
encore plus durement
que le froid.
.
Fire is nothing next to Ice
for burning a man
but for those who come from the south,
Hunger can bite much harder than the cold.
.
Translation from French: Alexander Best
. . .
Dany Laferrière est un écrivain haïtien-canadien qui a reçu le prix Médicis en 2009 pour son roman L’Énigme du Retour. Le Médicis est décerné à un auteur qui n’a pas encore une notoriété correspondant à son talent.
En décembre de 2013 Laferrière est devenu membre de l’Académie française.
.
Dany Laferrière is a Haitian-Canadian writer who received the Médicis Prize in 2009 for his novel The Enigma of Return. The Prix Médicis is given to an author whose fame is not yet as big as his artistry. In December of 2013 Laferrière was elected to the Académie Française, France’s most learnéd body on French linguistic matters.
. . . . .