Día de la Madre: poemas tiernos y extraños / Mother’s Day poems, tender and strange

 Jewelweed seedling in the backyard_May 5th 2016

Jean Nordhaus (nace 1939)

Un diente de león para mi madre

.

Cómo yo amaba esos soles apuntiagudos

arraigados tercamente, como la niñez, en la hierba;

resistentes como los niños de la granja – con sus grandes cabezas

(esos tapetes de cabello amarillo con el flequillo “corte a la taza”).

.

Cómo eran robustos eso amargones

y se transformaron en galaxias,

bóvedas de estrellas-fantasmas apenas visibles por día,

cerebros pálidos agarrándose de la vida en sus tallos verdes correosos.

.

Como tú.

Como tú, finalmente.

Si habías estado aquí, yo habría recolectado esa estera temblorosa

para enseñar la belleza que posea una cosa

una cosa que el aliento arrancará.

.

(2006)

. . .

Kenn Nesbitt (nace 1962)

Nota de amor en la lonchera

.

Dentro de mi lonchera

hay una nota de amor, acorazonada;

qué sorpresa – descansa ahí.

.

Se lee el exterior:

¿Serás mía?

¿Quisieras ser mi pareja de San Valentín?

.

La saqué,

preguntándome

quien quiera decirme Te Amo.

.

Quizás es una muchacha

que es tan tímida – no puede dármela

cara a cara.

O tal vez fue escribido, suavemente, a solas,

de una amiga secreta,

que buscó mi lonchera

y metió la nota – furtivamente.

.

Oh, estaré entusiasmado

si es Josefina

la linda en la fila segunda.

¿O sea Jennifer?

¿Ha descubierto que quedo encantado con ella?

.

Mi mente está encendido,

mis hombros – tensos;

no me necesita más suspenso.

Mi estómago se tambalea en mi garganta

abro mi pequeña nota.

.

Pues el mensaje retumba

igual que una bomba;

adentro se lee

Te quiero –– tu mamá.

.

(2005)

. . .

Robert Louis Stevenson (1850-1894)

A qualquier lector

.

De la casa tu madre te mira mientras estás jugando

alrededor de los árboles en el jardín.

Pero veas, si doy una miradita por la ventana de este libro,

que un otro niño existe, en otro jardín – a lo lejos –

y juega también.

.

Pero no pienses en absoluto que

podrás tocar a la ventena para

llamar a ese niño;

parece decidido a jugar a su negocio – su asunto;

no puede oírte y no te contemplará:

él no estará sonsacado de este libro.

.

Porque hace mucho tiempo

hablo la verdad –

ha madurado y se ha marchado,

y solo hay un niño etéreo que

se detiene en el jardín allí.

. . .

Judith Kroll

Tu ropa

.

Son cáscaras vacías, claro – sin esperanza de ánimo;

por supuesto son artefactos.

Aunque mi hermana y yo nos pongamos esas prendas

o donemos unas otras –

siempre serán tus vestidos, sin ti,

así como seremos para siempre tus hijas

sin ti.

.

(2000)

. . .

Grace Paley (1922-2007)

En el Día de la Madre

.

Salí y caminaba por el viejo barrio…

.

¡Mira! Hay más árboles en la manzana,

con “nomeolvides” en los alrededores;

hiedra lantana que brilla y

geranios en la ventana.

.

Hace veinte años

la gente creía que las raíces de los árboles

se meterían en la tubería del gas

pues se caerían, envenenados,

sobre las casas y los niños;

o saltarían a las cañerías de la ciudad,

hambreando por nitrógeno;

¡obstruirían el alcantarillado!

.

En esos días, durante las tardes,

yo flotaba en el trasbordador hacia Hoboken o Staten Island

pues empujaba a los bebés en sus carriolas

a lo largo de la pared del río, observando Manhattan.

¡Mira Manhattan!, grité, ¡Nueva York!

Donde no brilla, aun al atardecer,

pero la ciudad está parado en fuego,

carbón de leña hasta la cintura.

.

Pero durante esta tarde de domingo, este Día de la Madre,

caminé al oeste y llegué en Hudson Street;

banderas tricolores ondeaban sobre muebles en venta

hechos de madera de roble viejo;

armazones de la cama de latón,

y cacerolas y jarrones de cobre

– por libra de la India.

.

De repente, ante mis ojos,

veintidós travestis en un desfile alegre

metieron cojines bajo sus vestidos bonitos

y entraron en un restaurante

debajo de un letrero que se leyó:

Todas las madres embarazadas comen gratis.

.

Les observé colocando servilletas sobre sus vientres

y aceptando café y zabaglione.

.

Estoy especialmente abierta a la tristeza y la hilaridad

desde mi padre murió,

como si fuera un niño,

hace una semana,

y en su año nonagésimo.

. . .

Versiones de Alexander Best

. . .

Jean Nordhaus (born 1939)

A Dandelion for my Mother

.

How I loved those spiky suns,

rooted stubborn as childhood

in the grass, tough as the farmer’s

big-headed children—the mats

of yellow hair, the bowl-cut fringe.

How sturdy they were and how

slowly they turned themselves

into galaxies, domes of ghost stars

barely visible by day, pale

cerebrums clinging to life

on tough green stems. Like you.

Like you, in the end. If you were here,

I’d pluck this trembling globe to show

how beautiful a thing can be

a breath will tear away.

.

(2006)

. . .

Kenn Nesbitt (born 1962)

Lunchbox Love Note

.

Inside my lunch

to my surprise

a perfect heart-shaped

love note lies.

.

The outside says,

Will you be mine?”

and, “Will you be

my valentine?”

.

I take it out

and wonder who

would want to tell me

I love you.”

.

Perhaps a girl

who’s much too shy

to hand it to me

eye to eye.

.

Or maybe it

was sweetly penned

in private by

a secret friend

.

Who found my lunchbox

sitting by

and slid the note in

on the sly.

.

Oh, I’d be thrilled

if it were Jo,

the cute one in

the second row.

.

Or could it be

from Jennifer?

Has she found out

I’m sweet on her?

.

My mind’s abuzz,

my shoulders tense.

I need no more

of this suspense.

.

My stomach lurching

in my throat,

I open up

my little note.

.

Then wham! as if

it were a bomb,

inside it reads,

I love you—Mom.”

.

(2005)

. . .

Robert Louis Stevenson (1850-1894)

To Any Reader

.

As from the house your mother sees

You playing round the garden trees,

So you may see, if you will look

Through the windows of this book,

Another child, far, far away,

And in another garden, play.

But do not think you can at all,

By knocking on the window, call

That child to hear you. He intent

Is all on his play-business bent.

He does not hear; he will not look,

Nor yet be lured out of this book.

For, long ago, the truth to say,

He has grown up and gone away,

And it is but a child of air

That lingers in the garden there.

. . .

Judith Kroll

Your Clothes

.

Of course they are empty shells, without hope of animation.

Of course they are artifacts.

.

Even if my sister and I should wear some,

or if we give others away,

.

they will always be your clothes without you,

as we will always be your daughters without you.

.

(2000)

. . .

Grace Paley (1922-2007)

On Mother’s Day

.

I went out walking

in the old neighbourhood…

.

Look! more trees on the block,   

forget-me-nots all around them;   

ivy lantana shining,

and geraniums in the window.

.

Twenty years ago

it was believed that the roots of trees

would insert themselves into gas lines

then fall, poisoned, on houses and children;

.

or tap the city’s water pipes – starved   

for nitrogen; obstruct the sewers.

.

In those days in the afternoon I floated   

by ferry to Hoboken or Staten Island   

then pushed the babies in their carriages   

along the river wall, observing Manhattan.   

See Manhattan, I cried: New York!

Even at sunset it doesn’t shine

but stands in fire, charcoal to the waist.

But this Sunday afternoon on Mother’s Day

I walked west and came to Hudson Street: tricoloured flags   

were flying over old oak furniture for sale;

brass bedsteads, copper pots and vases

by the pound from India.

.

Suddenly, before my eyes, twenty-two transvestites   

in joyous parade stuffed pillows under   

their lovely gowns

and entered a restaurant

under a sign which said All Pregnant Mothers Free.

.

I watched them place napkins over their bellies   

and accept coffee and zabaglione.

.

I am especially open to sadness and hilarity   

since my father died – as a child,

one week ago in this his ninetieth year.

. . . . .

 

 


Poemas para Viernes Santo: Stevenson, Browning, Levertov / Poems for Good Friday

 

Paul Gauguin_Christ on The Mount of Olives (Gethsamane)_oil on canvas, 1889

Paul Gauguin_Christ on The Mount of Olives (Gethsamane)_oil on canvas, 1889

Robert Louis Stevenson (1850-1894)
Evensong
.
The embers of the day are red
Beyond the murky hill.
The kitchen smokes; the bed
In the darkling house is spread:
The great sky darkens overhead,
And the great woods are shrill.
.
So far I have been led,
Lord, by Thy will:
So far I have followed, Lord, and wondered still.
The breeze from the embalmed land
Blows sudden towards the shore,
And claps my cottage door.
I hear the signal, Lord – I understand.
The night at Thy command
Comes. I will eat and sleep and will not question more.

.     .     .

Vísperas
.
Las brasas del día son rojas,
Más allá de la colina turbia.
La cocina humea; el lecho de la casa oscura está hecho:
El cielo inmenso se oscurece por encima,
Y viene del gran bosque un chirrido chillón.
.
Hasta ahora, Señor, he sido guiado por Tu voluntad:

Tan larga la distancia, Señor, he seguido a Tí,
Y aún me pregunté.
La brisa del terreno embalsamado
Sopla hacia la orilla, de repente,
Y abofetea la puerta de mi casita.
Oigo la señal, Mi Señor – y la entiendo.
La Noche llega – de Tu dominio.
Comeré y dormiré y no preguntaré más.

 

.     .     .

 

Denise Levertov (1923-1997)
Suspended
.
I had grasped God’s garment in the void
but my hand slipped
on the rich silk of it.
The “everlasting arms” my sister loved to remember
must have upheld my leaden weight
from falling, even so;
for though I claw at empty air and feel
nothing – no embrace –
I have not plummeted.
.     .     .
Colgado
.
Yo había agarrado en el vacío el traje de Dios
pero mi mano resbaló en la seda exquisita.
“Los brazos eternos” que mi hermana amaba recordar
debieron haber soportado la carga pesada de mí
para que no me cayera;
porque aunque araño el aire vacío y me siento
nada – ningún abrazo –
no me he desplomado.

 

.     .     .
Robert Browning (1812-1889)
Faith
.
O never star
Was lost; here
We all aspire to heaven and there is heaven
Above us.
If I stoop
Into a dark tremendous sea of cloud,
It is but for a time; I press God’s lamp
Close to my breast; its splendour soon or late
Will pierce the gloom. I shall emerge some day.
.     .     .
Fe
.
Ah, nunca fue perdido una estrella; aquí
Aspiramos a llegar al Cielo y existe allá
Por encima de nosotros.
Si me encorvo en un mar de nubes,
Negro y tremendo,
Sólo es por un breve tiempo; estrecho la linterna de Dios
Contra mi pecho; y el esplendor de su luz
Perforará el tiempo plomizo – tarde o temprano.
Algún día me apareceré.

.     .     .     .     .