Antonio Acosta: “Mi poesía es la pura esencia de mi vida” / “My poetry is the pure essence of my life”

Crepúsculo en la Playa Esmeralda_Cuba_mayo de 2016

Antonio Acosta (nace 1929)

Mi Poesía

.

Mi poesía

es la pura esencia de mi vida;

raíz y simiente de mi infancia.

Es el clamor que busca una salida,

la gardenia que cuida su fragancia.

.

Mi poesía

es puerto donde carenan naves rotas,

es refugio de paz y de añoranza,

donde alzan su vuelo las gaviotas

buscando un nuevo grito de esperanza.

.

Mi poesía

lleva en cada verso su decoro;

no obedece a colores ni linaje,

no valora al hombre por su oro,

ni por su posición ni por su traje.

.

Yo quisiera

con mi vocablo endurecer el brazo,

pero jamás encallecer el corazón.

Unir en un binomio, en fuerte lazo,

la justicia humana y la razón.

. . .

Antonio Acosta (born 1929)

My Poetry

.

My poetry is

the pure essence of my life,

root and seed of my childhood.

It’s the cry that seeks a way out,

a gardenia safeguarding her fragrance.

.

My poetry is

a port where broken vessels sway,

a refuge of nostalgia and peace

where seagulls rise in flight

to call out with fresh hope.

.

My poetry

carries in each verse a decorum all its own,

adhering to neither colour nor lineage,

and esteeming a man not for his position,

nor for his garments or gold.

.

I would wish with my words

to strengthen the arms

but never harden the heart;

and that they join together,

in a solid-bond coupling,

both human justice and reason.

. . .

Confidencias

.

Soledad, amiga confidente;

¡cómo siento a tu lado

la armonía de todo el universo!

Hablemos de mis sueños, amiga soledad.

––De gaviotas errantes,

de mariposas tristes,

de las huellas del tiempo

en las rocas del valle,

dibujando poemas

por sus cauces de olvido––

––Soledad, mi canto es el grito

que lo grita el alma

pidiéndole al viento su viril demanda;

diciéndole al viento su dolor isleño,

su dolor de sangre,

su canción de alba.

Y mi lágrima tibia en ajenas orillas

se abochorna y se pierde

en las aguas nocturnas

de corrientes ignotas.

. . .

Confidences

.

Solitude: friend in whom I confide

––how I feel the harmony of the whole universe

when I’m by your side!

Let’s talk about my dreams,

you-my-friend-in-aloneness;

of itinerant seagulls,

wistful butterflies,

the foot-tracks of time

and the rocks of the valley

portraying poems from the riverbed of oblivion.

Solitude,

my song is the shout that the soul cries,

demanding of the wind a virile claim

and telling the islander’s sorrow,

a blood pain – a song of the soul.

And my lukewarm tears upon foreign shores

are overwhelmed – lose themselves –

in the nocturnal flow of unknown currents.

. . .

Añoranzas

.

Me duelen los recuerdos de este lado,

lejanos de mi entorno y de mi mente;

dolores lacerantes del pasado,

pretéritos recuerdos sin presente.

.

Y en este interno dilema con mi hado

ya nada me parece tan urgente;

pues el tiempo me tiene así marcado

y no quiero dejar nada pendiente.

.

Por eso mis vivencias llevan alas

y van dejando amor en las escalas

de la trivial cruzada de la vida.

.

Y en terapia de arpegio en sinfonía,

la añoranza de Cuba me convida

a volver a mi tierra en poesía.

. . .

Longings

.

Memories,

from this side,

they hurt me,

far from my surroundings / my mind;

excruciating pain from the past,

past-tense memories without a present.

.

And in this interior dilemma with my destiny

already there’s nothing that seems to me so pressing;

but Time has me marked, almost,

and I want nothing left unresolved.

.

So that’s why my experience bears wings

and such lessons leave love hanging on the ladder of

life’s trivial crusade!

.

And in a therapy of arpeggio & symphony,

nostalgia

–– a longing for Cuba ––

invites me

to return to my country

(if only in poetry.)

. . . . .