¡Buffy Sainte-Marie, en Toronto esta noche! / Buffy Sainte-Marie, in Toronto tonight! Una traducción para honrar a la cantautora y activista Cree

 

Buffy Sainte-Marie

(First Nations Cree singer-songwriter, activist, born 1941, Saskatchewan, Canada)

No No Keshagesh

Editor’s note:  Keshagesh means Greedy Guts,

a child (or an adult) who eats his own food – and then wants everybody else’s, too.

_ _ _ _ _

I never saw so many business suits

Never knew a dollar sign could look so cute

Never knew a junkie with a money jones

Who’s buying Park Place? Who’s buying Boardwalk?

*

These old men they make their dirty deals

Go in the back room and see what they can steal

Talk about your ” beautiful for spacious skies “?

— it’s about uranium,  it’s about the water rights!

*

Got Mother Nature on a luncheon plate

They carve her up and call it real estate

Want all the resources and all of the land

They make a war over it — they blow things up for it.

*

The reservation out at Poverty Row

There’s something cookin and the lights are low

Somebody tryin to save our Mother Earth… I’m gonna

Help ’em to Save it and Sing it and Pray it… singin:

No No Keshagesh you can’t do that no more…

No No Keshagesh you can’t do that no more…

*

Ole Columbus he was lookin good

When he got lost in our neighborhood

Garden of Eden right before his eyes

Now it’s all spyware — now it’s all income tax.

*

Ole Brother Midas lookin hungry today

What he can’t buy he’ll get some other way

Send in the troopers if the Natives resist

Same old story, boys — that’s how ya do it , boys!

*

Look at these people,  Lord,  they’re on a roll

Got to have it all — gotta have complete control

Want all the resources and all of the land

They break the law over it — blow things up for it.

*

While all our champions are off in the war

Their final rip-off here at home is on

Mister Greed I think your time has come… I’m gonna

Sing it and Say it and Live it and Pray it… singin:

No No Keshagesh you can’t do that no more…

No No Keshagesh you can’t do that no more…

 

_____

 

Buffy Sainte-Marie (nace 1941, Saskatchewan, Canadá)

¡No, no, Panzas ávaras! (No, no, Greedy-guts!)

Nota del editor:

Keshagesh quiere decir Panzas Ávaras.

Así se le llama a un niño (o un hombre) que se come su comida

y después quiere la de los demas.

 

_____

 

Nunca vi tantos atuendos formales

Nunca supe que un signo de dólar pareciera tan bonito

Nunca conocí a un adicto con una obsesión por dinero

¿Quién está comprando el Park Place – y el Boardwalk?

*

Estos viejos, hacen sus tratos sucios

Van al cuarto interior para hacer sus tratos sucios

¿Habla de “hermosa por cielos espaciosos”?

– ¡ se trata del uranio, se trata de derechos sobre el agua!

*

Tienen en un plato a la Madre Naturaleza

La dividen y la llaman:  bienes raices.

Quieren todos los recursos naturales y toda la tierra

Hacen una guerra por eso – exageran las cosas para eso.

*

La reservación es Condenada a la Pobreza

Están cocinando algo y atenuan las luces

Alguien está intentando salvar a nuestra Madre Tierra

Voy a Ayudarles a Salvarla,  Cantarle, y Orarle…cantando:

¡No, no, Panzas ávaras!

Ustedes ya no pueden hacer éso…..

Ustedes ya no pueden hacer éso…..

*

El bueno de Colón muy fresco

Cuando se perdió en nuestra vecindad

El Jardín de Edén en frente de sus ojos

Hoy día todo es spyware – ahora todo es impuesto sobre la renta.

*

El buen Hermano Midas parece hambriento hoy día

Lo que no puede comprar lo obtendrá de otra manera

Envian a los policías estatales si los Indígenas resisten

La misma historia de siempre muchachos, es así como lo hacen.

*

Mira toda esta gente, Señor, son imparables

Tienen que poseer todo, tener control absoluto

Quieren todos los recursos naturales y todo lo de la tierra

Quebrantan la ley por eso – exageran las cosas por eso.

*

Mientras que nuestros campeones están lejos en la guerra

Su estafa final occurre aquí en casa.

Señor Avaricia – pienso que su tiempo ha llegado…Voy a

Cantarlo y Decirlo y Vivirlo y Orar… cantándolo:

¡No, no, Panzas ávaras!

Ustedes ya no puede hacer éso…..

Ustedes ya no puede hacer éso…..

 

 

_____

Traducción del inglés al español  /  Translation from English into Spanish:  Lidia García Garay