Oración a La Virgen de Guadalupe: Siempre seré tuya – Amén.
Posted: December 11, 2013 Filed under: Spanish | Tags: Juan Diego Cuauhtlatoatzin, Oración a La Virgen de Guadalupe Comments Off on Oración a La Virgen de Guadalupe: Siempre seré tuya – Amén.
![]() ZP_El chichimeca San Juan Diego se llamó en la lengua indígena de nahuatl Cuauhtlatoa o Cuauhtlatotzin que quiere decir: él que habla como águila_San Juan Diego con la tilma_Mary Jo Martin_1998 . . . Una nueva oración dedicada a La Guadalupana se estrenó en el 12 de diciembre, 2011, cuando Benedicto XVI presidió la Misa en la Basílica de San Pedro, Roma – por la independencia de los pueblos de América Latina. La oración nace para hermanar, identificar y unir a los latinoamericanos bajo la devoción de la Virgen de Guadalupe… “Oración a Nuestra Señora de Guadalupe” . . . Oración anónima a La Guadalupana . Mi Madre de Guadalupe, Señora de Tepeyac – misteriosa, dulce y firme – infinitas gracias te doy por quedarte conmigo – y entre mi familia, vecinos, compañeros, aun en la vida de un desconocido. Quedas aquí en el mundo difícil – aquí entre nosotros – para bendecirnos y acompañarnos en el camino pedregoso de hoy día hasta la avenida del futuro …Enséñanos a encaminarnos siempre a tu hijo Jesús y llévanos bajo tu manto a cuantos te llamamos y necesitamos…También cuando yo estoy solitario, quizás sin amigo…Es cuando te llamo y te necesito más…Y me ayudas en mi noche confundida, en mi alba a veces sombría…¡No quiero cumplir mi “tres por veintena, y diez” como un hombre de alma dura! Me conoces – me entiendes – en mi corazón. Cariñosa y tan sabia eres, Madre morenita mía. Y siempre seré tuya – Amén. . . . . “Mi Lupita” (versión de la cantante mexicana, Lucero) .
|
||
Oración a La Virgen de Guadalupe: un redescubrimiento en 2012
Posted: December 12, 2012 Filed under: Spanish | Tags: Oración a La Virgen de Guadalupe Comments Off on Oración a La Virgen de Guadalupe: un redescubrimiento en 2012“Oración a La Virgen de Guadalupe”
(Aquí te mostramos una oración a La Guadalupana, escrita en el idioma quechua por un devoto anónimo durante la novena de agosto-septiembre 1984 en el Catedral de Sucre, Bolivia)
. . .
Acordémonos ahora que somos mortales,
Por eso honremos la gloria celestial.
.
Todos los buenos irán al cielo,
Todos los malos irán al infierno.
.
Mil veces te saludamos, aunque seamos malvados,
En cualquier loma o cerro de ti nos acordamos.
.
¿Ya no más, señora, nos escuchas ahora?
De tanto llanto nuestro, ¿no te estás compadeciendo?
.
Enojándote con pecado en esta vida te hemos perdido,
Enojándote a ti, madre, tan mal hemos vivido.
.
Si nosotros ya no nos acordamos de ti,
Cayando en tanta culpa a ti, madre, te olvidamos.
.
¿Para qué, señora, vamos a vivir?
Con tantas culpas, ¿qué más podemos esperar?
.
Antes, de mi vida despójame, si así voy a tener que vivir,
Todos mis pensamientos, madre, contigo sólo estarán.
.
Nuestra maldad, que ahora se acabe,
Todo lo que amamos, en este mundo se quedará.
.
Llorando sin consuelo, todos te pedimos perdón,
Ahora de rodillas acerquémonos a nuestra madre.
.
Bendición, señora, bendición, María,
No nos desampares, madre protectora.
.
¿Siendo mi madre no quieres oírme
A tu hija huérfana para protegerme?
.
A ti noche y día, virgen singular,
Eternamente imploramos llenos de pesar.
.
A esos tus ojos volvemos, señora,
Compadeciéndote como protectora.
.
Noche y día madre cual pobre cautivo
En medio de nuestro sufrimiento para mi destino.
.
Nuestros sufrimientos recibid, señora,
Llorando te lo pedimos de vos madre mía.
.
Como eres mi madre vengo arrepentido,
Apiádate, madre, como protectora.
.
Muy atribulados, esclavo leal,
Huérfanos, nos humillamos a vuestra piedad.
.
En medio del sufrimiento, en gozo y pena,
Tú eres su consuelo, paloma de cielo.
.
A tus pies todos ya postrados,
Tu bendición todos esperamos.
.
Te venimos a saludar, eternal y soberana María,
Para encontrar tu luz, señora.
.
Todos sus hijos a nuestra madre ahora,
De rodillas acerquémonos a ella.
.
De nuestros pecados a pedir absolución,
Todos llorando pidámosle a ella.
.
Y ahora pues ya, señora María,
Tus piecesitos te hemos besado.
.
Amargamente llorando venimos
A pedirte perdón de nuestras culpas.
.
Tal vez hubieran tropezado
Los pecadores, María,
Buscándote a ti venimos, señora madre.
.
Viéndote a ti que tristes te miramos
Con nuestros cansados ojos
Te miramos y nos alegramos.
.
Pero ahora, señora, compadécete
Y nuestras culpas mueran para siempre.
.
De rodillas acerquémonos a ella
A pedir la gracia iremos a nuestra madre.
.
De esta forma, madre, apiadándote ahora
La bendición dános a todos.
. . . . .
Oración a la Virgen de Guadalupe: Hawari quechua
Posted: December 12, 2012 Filed under: Quechua | Tags: Oración a La Virgen de Guadalupe Comments Off on Oración a la Virgen de Guadalupe: Hawari quechuaUna Oración a la Virgen de Guadalupe:
Harawi quechua: A la Virgen de Guadalupepaq
.
Yuyariykuña kunanqa
wañuq runa kasqaykuta,
jinataqmin yupaychayku
janaq pachaq glorianta.
.
Tukuy allin runakuna
janaq pachaman rinanta,
takuy saqra runakun
ukhu pachaman rinanta.
.
Waranqasta napaykuyku
kay saqra kasqaykumanta,
may lomapi may urqupi
yuyarikuyku qanmanta.
.
Manañaqa ari señora,
kunanqa uyariwaykuchu?
chhika waqasqaykutapis
mana khuyawaykuñachu?
.
Juchaywan phiñachispa
kay vidapi pierdarqayku,
qan mamayta phiñachispa
chhika saqra kawsarqayku.
.
Si mañana nuqaykuqa
qantan yuyarisqaykuchu,
chhikata juchallikuspa
qan mamayta qunqapuyku.
.
Imapaqñataq señora
nuqaykuqa kawsasaqchu?
chhika juchasniykumanta
imatana suyasaqchu?
.
Antes, vidayta qichuway,
jina kawsay kaqtinqa,
tukuy ima yuyayniypis
mamay qanllapiña kanqa.
.
Chhika saqra kanaykuqa
kunanqa tukukuchunna,
tukuy ima yuyayniypis
mamy qanllapina kanqa.
.
Chhika saqra kanaykuqa
kunanqa tukukuchunña,
tukay ima munasqayku
kay mundopi qhiparinqa.
.
Waqaspa paran paranta
perdonta tukuy mañayku,
kunanmari qunqur chaki
mamanchisman sispaykuna.
.
Bendición señora,
bendición María,
no nos desampares,
madre protectora.
.
Mamay kasaspachu
no quieres oírme
waqcha wawaykita
para protegerme.
.
Qantan tuta p’unchay
virgen singular
wiñay waqyakuyku
lleno de pesar.
.
Chay ñawisniykita
volvemos, señora,
khuypayawaspa
como protectora.
.
Tuta p’unchay mamay
cual pobre cautivo
phutiyniykuñapi
para mi destino.
.
Ñak’ariynikuta
recibid señora
waqaspa mañakuyku
de vos madre mía.
.
Qan mamay kaqtiyki
vengo arrepentido
khuyaway mamáy
como protectora.
.
Sinchis phutiyniypi
esclavo leal
waqchas k’umuykuyku
a vuestra piedad.
.
Phutiypa chawpinpi
en gozo y pena
qan consuelon kanki
paloma del cielo.
.
Chakisniykipimin
todos ya postrados
bendicionniykita
todos esperamos.
.
Napaykusqayki
winay qullana María
k’anchayniykita
taripunaypaq señora.
.
Tukuy wawasnin
mamanchismanqa kunanqa
qunqur chakiwan
sispaykusunchis paymanqa.
.
Juchanchismanta
p’anpachayninta mañakuq
tukuy waqaspa
mañakusunchis paymanta.
.
Ñamin kunanqa
ari señora María
chakisniykita
much’aykuykuña qanpata.
.
Jik’un jik’unta
tukuy waqaspa jamuyku
juchaytkumanta
perdón mañayku qanmanta.
.
Ñanchá misk’aspa
juchasapasqa María
qanta maskaspa
mamay jamuyku señora.
.
Qanta rikuspa
ima llakisqas qhawayku
utiq ñawiykiwan
qhawariyku kusisqas.
.
Pero kunanqa
ari señora khuyaspa
juchasniykuqa
wañullachunña wiñaypaq.
.
Qunqur chakiwan
chinpaykusunchis payman
mamanchismanta
gracian mañakuq risunchis.
.
Jinataq mamay
ari khuyaspa kunanqa,
bendiciontaqa
churawayku tukuyman.
(Escrito por “Anónimo” en Sucre, Bolivia, 1984)
. . . . .
Harawi quechua: A una madre
.
Teqsimuyuntinpi, tukuy hinantin mamakunapaq,
hanaq pachaman ripuq mamakunapaq,
hinallataq, mösöq, hamöq mamakunpaq.
– Mamay!
.
Mamayqa manan t’ikachu,
t’ika kaspaqa,
ruphaypichá… ñaqerqonman
Nitaqmi inti k’anchachu,
inti kaspaqa,
ch’isintachá… ch’usaqyanman,
.
Ñawinkunaqa manan ch’askachu,
ch’aska kaspaqa
p´unchaypichá… tukuyukunman
Makinkunapas manan qoriqolqechu,
qoriqolqe kaspaqa
llank’asqanpichá… thantakunman,
.
Mamayqa… urpikunaq takinmi,
llakiq ñit´isqan.. sonqoyuq,
weqeq sarkhasqan… ñawiyuq,
Hump’iq qhëtusqan… mat’iyuq
hatunkaray… khuyaq sonqo.
.
Wasanqa manan sunch’uq t’ikanchu,
nitaqmi achanqaraychu rikranpipas
pallay llikllapin… erqe puñun,
oqe phullupin… khuyay llimphan,
thanta unkhuñapitaq… chani phoqchin.
.
Mamaypa chaki khallkinmi
sönqö nanayniy,
sarusqanpi laq’akusqantaq
weqe qochayniy.
Hinayá… yupi saqesqan
qonqorispa much’ana.
.
Mamaypa qhasqonpiqa…
manan
suni chukchallanchu saman,
qhasqonmantaqa
sut’i waylluymi… q’aparin,
ñuñunkunamantataqmi
inti p’unchay… phuturin,
.
Chhaynan… ñoqaq mamay
mana hayk’aq… sonqoypi tukukuspa,
mana hayk’aq… simiypi q’aymayaspa,
mana hayk’aq… ñawiruruypi tutayaspa
wiñaypaq … ñoqapi kawasan!
. . . . .
Oración a La Virgen de Guadalupe: José Valdez
Posted: December 12, 2011 Filed under: English, José Valdez, Spanish, ZP Translator: Alexander Best | Tags: Oración a La Virgen de Guadalupe, Prayer to Our Lady of Guadalupe Comments Off on Oración a La Virgen de Guadalupe: José ValdezOración a La Virgen de Guadalupe
por José Valdez (México)
“A mi Virgen de Guadalupe”
.
Necesito tu ayuda
me siento perdido
mis ojos se nublan
no encuentro el camino
tú que eres buena
y muy milagrosa
te pido, morena,
muchísimas cosas
pido por la gente
que quiero yo tanto
que siempre se encuentren
bajo de tu manto
pido me des fuerzas
que encuentre el camino
y que me protejas
con tu manto fino
eres muy hermosa
linda virgencita
pareces una rosa
que nunca se marchita
con solo mirarte
me llenas de paz
con solo tocarte
la vida me das
me inspiras confianza
y mucha ternura
me das esperanzas
y también dulzura
esa verde manta
que cubre tu cabeza
te hace ver más santa
y llena de pureza
ese resplandor
que a ti te rodea
es un bello sol
que nunca te quema
esos lindos ojos
parecen dos diamantes
y tu vestido rojo
te hace ver radiante
sé que tú me quieres
yo siempre lo supe
por eso, para mí, eres
Mi Virgen de Guadalupe.
*
“To my Virgin of Guadalupe”
.
I need your help
I am lost
my eyes cloud over
I cannot find the path,
you who are good
so very miraculous
I ask of you, morena,
very very many things
I ask for those people that I love so,
that always they may find themselves
blanketed within your cloak,
I ask that you may give me strength
that I might find the way
and that you may protect me
within your fine cloak,
you are most beautiful
lovely dear Virgin
you seem like a rose
that never wilts
I merely gaze upon you
and you fill me with peace
I touch you, merely,
and you give me life,
you inspire trust in me
and much tender feeling,
hope you give me,
gentleness too,
that green scarf
that covers your head
makes you look most saintly
and full of purity,
that dazzling gleam
surrounding you
is a beautiful sun
that never burns,
those lovely eyes
are as two diamonds,
and your red robe
makes you radiant,
I know that you love me,
always I knew it,
and, for that reason, for me, you are
My Virgin of Guadalupe.
*
We thank Mr. Valdez for his
poem from the heart honouring
Our Lady of Guadalupe on this
her feast day, December 12th.
Translation from Spanish into English:
Alexander Best
*