Amor o Libertad: una canción “Soul” de los años 70: “Libre” por Deniece Williams
Posted: February 14, 2014 Filed under: IMAGES | Tags: Día de San Valentín, Love Songs in translation: Canciones de Amor: traducidas Comments Off on Amor o Libertad: una canción “Soul” de los años 70: “Libre” por Deniece WilliamsDeniece Williams (nacido en 1950)
“Libre” (1976)
.
Susurrando en su oído,
mi pocón mágica de Amor;
diciéndole que soy sincera
– y que no hay nada que es demasiado bueno para nosotros
.
Pero – quiero ser libre – libre – libre…
Y tengo que ser yo, sí, yo, sí – yo.
.
Manos coqueteandos en su cabeza
dan misterio a nuestras noches;
hay alegría todo el tiempo – ah, ¡como me complace ese hombre!
.
Pero – quiero ser libre – libre – libre…
Y tengo que ser yo, sí, yo, sí – yo.
.
Sintiéndote cerca de mí
hace sonreír todos mis sentidos;
no desperdiciemos nuestro arrobamiento
porque me quedo aquí solo un ratito
.
Y quiero ser libre – libre – libre…
Y tengo que ser yo, sí, yo, ah sí – yo.
. . .
Deniece Williams (born 1950)
“Free” (1976)
.
Whispering in his ear
My magic potion for love
Telling him I’m sincere
And that there’s nothing too good for us
.
But I want to be free, free, free
And I’ve just got to be me yeah, me, me
.
Teasing hands on his mind
Give our nights such mystery
Happiness all the time
Oh and how that man pleases me
.
But I want to be free, free, free
And I’ve just got to be me, me, me
.
Feeling you close to me
Makes all my senses smile
Let’s not waste ecstasy
‘Cause I’ll only be here for a while
.
And I’ve got to be free, free, free-eee, ohh-ohh
And I just wanna be me, yeah – me.
. . .
.
. . . . .
Amor y un alma vieja: “Yendo a la deriva” por Jimi Hendrix
Posted: February 14, 2014 Filed under: IMAGES | Tags: Día de San Valentín, Love Songs in translation: Canciones de Amor: traducidas Comments Off on Amor y un alma vieja: “Yendo a la deriva” por Jimi Hendrix“Yendo a la deriva” (1970)
.
Yendo a la deriva
En un mar de lágrimas olvidadas
En un bote salvavidas
Navegando para
Tu amor: mi hogar.
Ah ah ah…
.
Yendo a la deriva
En un mar de antiguas angustias
En un bote salvavidas
Tirando para
Tu amor,
Tirando para
mi hogar.
Ah ah ah oooo ah…
. . .
Jimi Hendrix (1942-1970)
“Drifting” (1970)
.
Drifting
On a sea of forgotten teardrops
On a lifeboat
Sailing for
Your love
– Sailing home.
Ah ah ah…
.
Drifting
On a sea of old heartbreaks
On a lifeboat
Sailing for
Your love
– Sailing home.
Ah ah ah oooo ah…
. . .
. . . . .
Frank Marshall Davis: “Cuatro Ojeadas de Noche” y “Auto-Retrato” / “Four Glimpses of Night” and “Self-Portrait”
Posted: February 12, 2014 Filed under: English, Frank Marshall Davis, Spanish, ZP Translator: Alexander Best | Tags: Black History Month, El Mes de la Historia Afroamericana Comments Off on Frank Marshall Davis: “Cuatro Ojeadas de Noche” y “Auto-Retrato” / “Four Glimpses of Night” and “Self-Portrait”Frank Marshall Davis (1905-1987)
“Cuatro Ojeadas de Noche”
.
I
.
Ansiosamente
como una mujer que se apura por su amante
La Noche llega en el cuarto del mundo
y se extiende, tierna y satisfecha
contra el rostro fresco y redondo
de la luna.
.
II
.
La Noche es un niño curioso,
vagabundeando entre tierra y cielo,
entrando a hurtadillas por las ventanas y puertas,
pintarrajeando morado
el barrio entero.
El Día es
una madre humilde y modesta
siguiendo con una toallita en la mano.
.
III
.
Yendo puerta a puerta
La Noche vende
bolsas negras de estrellas de menta,
un montón de cucuruchos de luna-vainilla
hasta que
sus bienes están acabados,
pues arrastra los pies de camino a casa,
tintineando las monedas grises del alba.
.
IV
.
El canto quebradizo de la Noche,
hecho de plata, aflautado,
destroza en mil millones de fragmentos de
sombras silenciosas
con el estrépito del jazz
de un sol madrugador.
. . .
Frank Marshall Davis (1905-1987)
“Four Glimpses of Night”
.
I
.
Eagerly
Like a woman hurrying to her lover
Night comes to the room of the world
And lies, yielding and content
Against the cool round face
Of the moon.
.
II
.
Night is a curious child, wandering
Between earth and sky, creeping
In windows and doors, daubing
The entire neighbourhood
With purple paint.
Day
Is an apologetic mother
Cloth in hand
Following after.
.
III
.
Peddling
From door to door
Night sells
Black bags of peppermint stars
Heaping cones of vanilla moon
Until
His wares are gone
Then shuffles homeward
Jingling the grey coins
Of daybreak.
.
IV
.
Night’s brittle song, sliver-thin,
Shatters into a billion fragments
Of quiet shadows
At the blaring jazz
Of a morning sun.
. . .
“Auto-Retrato” (del poemario Humores negros, 1948)
.
Yo sería
un pintor con palabras,
creando retratos ingeniosos
sobre el lienzo amplio de tu mente,
imágenes de esas cosas
moldeados por mis ojos
– algo que me interesa;
pero, porque soy un Décimo Americano
en esta democracia,
bosquejo una miniatura
aunque contraté por un mural.
.
Claro,
Entiendes esta democracia;
Un hombre es bastante bueno como el otro
– de una cabaña de troncos hasta La Casa Blanca –
– de chico pobre hasta presidente de una empresa –
Hoover y Browder, cada uno con un voto;
en un país libre;
con completa igualdad;
Ah SÍ…
– Y los ricos reciben devoluciones de la renta y
los pobres obtienen cheques de asistencia.
.
¿Y YO?
Pago cinco centavos por un sumario de los sucesos del momento;
veinticinco centavos por lo último sobre Hollywood;
tuerzo el dial por “Stardust” o Shostakovich;
y con mi talón de gradería guardo el derecho a gritar: “¡Mata’l cabrón!” al árbitro.
Pues, ¿por qué soy diferente a los nueve otros Americanos?
.
Pero escúchame, tú:
No te preocupes por mí
– porque tengo rango.
Soy el converso número 4711 de la Iglesia Bautista Beulah;
Soy Seguridad Social número 337-16-3458 en Washington;
¡Gracias, Señor Dios y Señor Roosevelt!
Y hay algo más que te quiero decir:
No importa lo que pasa…
¡Yo también puedo hacer señas a un policía!
. . .
“Self-Portrait” (from Black Moods, published 1948)
.
I would be
A painter with words
Creating sharp portraits
On the wide canvas of your mind
Images of those things
Shaped through my eyes
That interest me;
But being a Tenth American
In this democracy
I sometimes sketch a miniature
Though I contract for a mural.
.
Of course
You understand this democracy;
One man as good as another,
From log cabin to White House,
Poor boy to corporation president,
Hoover and Browder with one vote each,
A free country,
Complete equality—
Yeah—
And the rich get tax refunds,
The poor get relief cheques.
.
As for myself
I pay five cents for a daily synopsis of current history,
Two bits and the late low-down on Hollywood,
Twist a dial for “Stardust” or Shostakovich,
And with each bleacher stub I reserve the right to shout “Kill the bum!” at the umpire—
Wherefore am I different
From nine other Americans?
.
But listen, you:
Don’t worry about me
– I rate!
I’m Convert 4711 at Beulah Baptist Church,
I’m Social Security No. 337-16-3458 in Washington,
Thank you Mister God and Mister Roosevelt!
And another thing:—
No matter what happens
I too can always call in a policeman!
.
.
.
Traducción del inglés / Translation into Spanish: Alexander Best
. . . . .
Sterling Allen Brown: “She jes’ gits hold of us dataway”
Posted: February 11, 2014 Filed under: English: Nineteenth-century Black-American Southern Dialect, Sterling A. Brown | Tags: Black History Month, Ma Rainey Comments Off on Sterling Allen Brown: “She jes’ gits hold of us dataway”
The family pictured here was part of The Great Migration: African-Americans on the move from the rural South up or over to towns and cities of the North and MidWest. They wished to escape that Life of which Ma Rainey sang…
Sterling Allen Brown (1901-1989)
“Ma Rainey” (1932)
.
I
When Ma Rainey
Comes to town,
Folks from anyplace
Miles aroun’,
From Cape Girardeau,
Poplar Bluff,
Flocks in to hear
Ma do her stuff;
Comes flivverin’ in,
Or ridin’ mules,
Or packed in trains,
Picknickin’ fools. . . .
That’s what it’s like,
Fo’ miles on down,
To New Orleans delta
An’ Mobile town,
When Ma hits
Anywheres aroun’.
.
II
Dey comes to hear Ma Rainey from de little river settlements,
From blackbottorn cornrows and from lumber camps;
Dey stumble in de hall, jes a-laughin’ an’ a-cacklin’,
Cheerin’ lak roarin’ water, lak wind in river swamps.
An’ some jokers keeps deir laughs a-goin’ in de crowded aisles,
An’ some folks sits dere waitin’ wid deir aches an’ miseries,
Till Ma comes out before dem, a-smilin’ gold-toofed smiles
An’ Long Boy ripples minors on de black an’ yellow keys.
.
III
O Ma Rainey,
Sing yo’ song;
Now you’s back
Whah you belong,
Git way inside us,
Keep us strong. . . .
O Ma Rainey,
Li’l an’ low;
Sing us ’bout de hard luck
Roun’ our do’;
Sing us ’bout de lonesome road
We mus’ go. . .
.
IV
I talked to a fellow, an’ the fellow say,
“She jes’ catch hold of us, somekindaway.
She sang Backwater Blues one day:
‘It rained fo’ days an’ de skies was dark as night,
Trouble taken place in de lowlands at night.
‘Thundered an’ lightened an’ the storm begin to roll
Thousan’s of people ain’t got no place to go.
‘Den I went an’ stood upon some high ol’ lonesome hill,
An’ looked down on the place where I used to live.’
An’ den de folks, dey natchally bowed dey heads an’ cried,
Bowed dey heavy heads, shet dey moufs up tight an’ cried,
An’ Ma lef’ de stage, an’ followed some de folks outside.”
Dere wasn’t much more de fellow say:
She jes’ gits hold of us dataway.
. . .
“Ma Rainey” from The Collected Poems of Sterling A. Brown, edited by Sterling A. Brown. © 1932

Ma Rainey with her band in 1923_Eddie Pollack_Albert Wynn_Thomas A. Dorsey_Dave Nelson_Gabriel Washington
. . . . .
Black Hairstory Month: Baldheads, Dreads; Wigs & Things
Posted: February 10, 2014 Filed under: Black Hairstory Month, IMAGES | Tags: Black Hairstory Month Comments Off on Black Hairstory Month: Baldheads, Dreads; Wigs & Things. . .
Okhai Ojeikere (born Johnson Donatus Aihumekeokhai Ojeikere) died just over a week ago, on February 2nd, 2014, at the age of 83. Born in 1930 in the Nigerian village of Ovbiomu-Emai, he later mainly worked and lived in Ketu, Nigeria. At the age of 20 he decided to pursue photography; he began with a humble Brownie D camera without flash, and a friend taught him the technical fundamentals of the art. He worked as a darkroom assistant from 1954 till about 1960 for the Ministry of Information in Ibadan. In 1961 he became a studio photographer for Television House Ibadan, and from 1963 to 1975 he was with West Africa Publicity in Lagos. In 1968, under the auspices of the Nigerian Arts Council, he embarked upon an ambitious project of photo-documenting the many varieties of Nigerian hairstyles. He printed close to a thousand such pictures. A selection of Okhai Ojeikere’s prints was featured in the Arsenale at the 55th Venice Biennale in 2013. To honour Ojeikere’s life we present a century of Black hairstyles, with Ojeikere’s own photographs being Images 17 through 20.
.
.
“Lift Every Voice and Sing” & Augusta Savage’s “The Harp”
Posted: February 10, 2014 Filed under: English, James Weldon Johnson | Tags: Black History Month Comments Off on “Lift Every Voice and Sing” & Augusta Savage’s “The Harp”“Lift Every Voice and Sing” is a song first written as a poem in 1899 by James Weldon Johnson (1871-1938). It was Weldon’s brother John Rosamond Johnson who set the poem to music. The poem was first spoken aloud by several hundred schoolchildren on February 12th, 1900, at the segregated Stanton School in Jacksonville, Florida, where James Johnson was principal. The recital of the new poem was meant to honour both visiting guest Booker T. Washington – and Abraham Lincoln, whose birth date fell on the same day.
. . .
Lift every voice and sing, till earth and heaven ring,
Ring with the harmonies of liberty;
Let our rejoicing rise, high as the listening skies,
Let it resound loud as the rolling sea.
.
Sing a song full of the faith that the dark past has taught us,
Sing a song full of the hope that the present has brought us;
Facing the rising sun of our new day begun,
Let us march on till victory is won.
.
Stony the road we trod, bitter the chastening rod,
Felt in the days when hope unborn had died;
Yet with a steady beat, have not our weary feet
Come to the place for which our fathers sighed?
.
We have come over a way that with tears has been watered,
We have come, treading our path through the blood of the slaughtered;
Out from the gloomy past, till now we stand at last
Where the white gleam of our bright star is cast.
.
God of our weary years, God of our silent tears,
Thou Who hast brought us thus far on the way;
Thou Who hast by Thy might, led us into The Light,
Keep us forever in the path, we pray.
.
Lest our feet stray from the places, our God, where we met Thee;
Lest our hearts, drunk with the wine of the world, forget Thee;
Shadowed beneath Thy hand, may we forever stand,
True to our God, true to our native land.
. . .
Augusta Savage (1892-1962), a Florida sculptor (born near Jacksonville) who grew artistically / worked in New York City during The Harlem Renaissance, was commissioned in 1939 to do a monumental plaster work for the New York World’s Fair. “The Harp” was strongly influenced by James Weldon Johnson’s poem “Lift Every Voice and Sing”. The 16-foot tall piece was exhibited outside the Contemporary Arts building where it received much acclaim. The sculpture depicted twelve stylized Black singers of graduated heights that symbolized the strings of the harp. The sounding board was formed by the hand and arm of God, and a kneeling man holding music represented the foot pedal. No funds were made available to cast “The Harp” in permanent bronze, nor were there any facilities to store it. After the World’s Fair was over, “The Harp” was demolished, like most of the event’s art.
. . . . .
Hale Woodruff’s “Afro Emblems” and Ashanti Gold Weights
Posted: February 10, 2014 Filed under: IMAGES | Tags: Black History Month Comments Off on Hale Woodruff’s “Afro Emblems” and Ashanti Gold WeightsHale Aspacio Woodruff (Cairo, Illinois, USA, 1900-1980) first grew interested in African art in the 1920s, when an art dealer gave him a German book on the subject. He couldn’t read the text but appreciated studying the pictures; on a trip to Europe some years later he bought African sculpture for his own personal inspiration. For “Afro Emblems”, Woodruff divided his canvas into rough rectangles, filling each shape with an emblem inspired by Ashanti or Akan gold weights. [ See paragraph below. ] Woodruff’s bold black outlines and dashes of colour stand out from the blue background, creating an abstract African-influenced pattern.
Ashanti or Akan Gold Weights
.
Natural gold resources in the dense forests of southern Ghana brought wealth and influence to the Ashanti (Asante) people. Wealth increased by transporting gold to North Africa via trade routes across the Sahara Desert. In the 15th and 16th centuries this gold attracted other traders, from the great Songhay Empire (in today’s Republic of Mali), from the Hausa cities of northern Nigeria and from Europe. European interest in the region, initially in gold and then in enslaved Africans, brought about great changes, not least the creation of the British Gold Coast Colony in the 19th century. (In 1959, this “Colony” de-Colonized, becoming the modern West-African nation of Ghana.)
.
Asante State had grown out of a group of smaller states to become a centralized hierarchical kingdom. By the early 1700s the Asante State’s increased power meant it was able to displace the former dominant state, Denkyira, which had, through conquest, controlled major trade routes to the Atlantic coast as well as some of the richest gold mines. Once the Asante became dominant in this region, both gold and slaves passed through its state capital, Kumasi.
Gold was central to Asante art and belief. Gold entered the Asante court via tribute or war and was fashioned into jewellery and ceremonial objects there by artisans from conquered territories. The court’s power was further demonstrated through its regulation of the regional gold trade. Everyone involved in trade and commerce owned, or had access to, a set of weights and scales. The weights, produced in brass, bronze or copper (usually by the ‘lost wax’ process), corresponded to a standardized weight system derived from North African / Islamic, Dutch and Portuguese precedents. Since each weight had a known measurement, merchants too employed them for secure, fair-trade arrangements with one another. Other gold-trade equipment included shovels for scooping up gold dust, spoons for lifting gold dust from the shovel and putting it on the scales and boxes for storing gold dust.
. . .
Mongo Santamaría and his ritmo sabroso: Africa aslant yet Africa strong
Posted: February 10, 2014 Filed under: English | Tags: Black History Month Comments Off on Mongo Santamaría and his ritmo sabroso: Africa aslant yet Africa strong. . .
The Quinto is the lead drum (tumbadora in Cuba, conga elsewhere) used in the various forms of Afro-Cuban Rumba. It is also the smallest of the three. These drums – of Cuban slave-hybridized Bantu-Congolese / Lucumi-Yoruba origin – are tall (though the Quinto may be only one foot tall), narrow, and single-headed. The Cuban version of such tumbadoras is staved, like a barrel; it may have originated from salvaged barrels at one time. Rumba-quinto master and Latin-Jazz percussionist Ramón “Mongo” Santamaría Rodríguez (Havana, Cuba, 1922 – February 1st, 2003) demonstrated his creative skill on the Quinto in the classic 1959 recording Mazacote (“Sweet hodgepodge”):
.
To read “I Want to Be a Drum” by Mozambican poet José Craveirinha click the link below:
O Festival Internacional do Tambor Muhtadi: “Quero ser tambor” / “I want to be a drum”
. . . . .
Wilson Pickett: Engine Number 9
Posted: February 9, 2014 Filed under: IMAGES | Tags: Black History Month Comments Off on Wilson Pickett: Engine Number 9Wilson Pickett (1941-2006) was born in Alabama into a family of many kids, and a father who was working up in Detroit, Michigan. In an interview in later years Pickett described his mother during his childhood: “She was the baddest woman – in my book. I get scared of her even now. She used to hit me with anything, skillets, stove wood… One time I ran away and cried for a week. Stayed in the woods, me and my little dog.” When he was fourteen he headed up to Detroit and lived with his father. It was then that he seriously began to sing in church ensembles that toured around; one of them, The Violinaires, helped him to really hone his singing skills. Gospel singers were beginning to “cross over” into the secular music market and this transition led the way to what would come to be known as Soul music. The Falcons, with Eddie Floyd, were at the forefront of this evolution, and Pickett joined the group at the age of 18 in 1959. His first songwriting began, with “I Found a Love”. “If You Need Me” and “It’s Too Late” would follow – but the latter two he recorded solo – commencing a career under his own name. James Brown is undisputably Soul’s Number 1 Man, but if you listen to Pickett and Brown, Pickett’s voice is undeniably more interesting: complex; capable of bird-like shrieks and astonishing wails; hoarse from crying? shouting? at Love gone wrong or Love going oh so good. James Brown had the crazy looks and stage personality, but Pickett’s voice is richer, takes more chances, and makes the weirdest deep-from-within sounds.
.
Listen to Wilson Pickett in this 1970 recording of Leon Gamble and Kenny Huff’s “Engine Number 9”. The instrumental sound is a hybrid of Blues and Rock. And Pickett’s voice is all Soul:
. . .
“Engine, Engine number 9”
(words and music by Leon Gamble and Kenny Huff / Owws and Uhs by The Wicked Pickett!)
.
Engine, engine, number 9:
Can you get me back on time?
Move on, move on down the track,
Keep that steam comin´ out your stack.
Huh! Keep on movin´,
Keep on movin´, keep on movin´…
Oww! Uh!
.
Engine, engine, number 9:
Keep on movin´ down the line.
Seems like I been gone for days,
I can´t wait to see my baby´s face.
Look-a-here: Been so long since I held her,
Been so long since I held her…
Oww!
.
Been so long since I held her,
Been so long since I kissed her…
Owwww!
Engine, engine, number 9:
Move on, move on down the line.
Seems like I been gone for days,
I can´t wait to see my baby´s face.
Move on, move on, woaaah, move on!
Owwwww! Gotta git there…
[ Oh, this is soundin’ alright…
I think I’m gonna hold it a little bit longer,
I’m gonna let the boys “cook” this a little bit… ]
Etcetera…
. . . . .
Johnny Hartman: the great yet little known song stylist
Posted: February 9, 2014 Filed under: IMAGES | Tags: Black History Month Comments Off on Johnny Hartman: the great yet little known song stylistJohnny Hartman (born John Maurice Hartman), 1923-1983, was from Louisiana but grew up in Chicago. Imagine the best qualities of Frank Sinatra’s voice from the 1940s and 1950s – tender and thoughtful, or manly with confidence – and you’ll have an idea of Hartman’s voice. Now: lower that voice to a baritone-bass – and you’ve got Hartman. Like Sinatra, he had a homely face and a great voice – but Hartman’s interpretive skills with a ballad were more sensitive – were finer – than Sinatra’s.
.
Contemporary singer Gregory Generet has written of Hartman: “ [He] was a master of emotional expression, putting everything he had into every word he sang. His rich, masculine baritone voice never wavered in its sincerity. The only vocalist ever to record with John Coltrane, he was mostly known only to true jazz lovers during his glorious career.” Generet’s correct when he writes “glorious”; he’s also correct when he writes “mostly known only to true jazz lovers.” Hartman’s performances on record are “glorious” and he was always too little known by the general public, and is by now all but eclipsed in the Internet-era that is the 21st century, where History is 10 years ago.
. . .
Cole Porter (1891-1964)
“Down in the Depths on the 90th floor” (1936)
.
Manhattan, I’m up a tree,
The one I’ve most adored
Is bored
With me.
Manhattan, I’m awfully nice,
Nice people dine with me,
And sometimes twice.
Yet the only one in the world I’m mad about
Talks of somebody else
– And walks out.
.
With a million neon rainbows burning below me
And a million noisy taxis raising a roar,
Here I stand above the town
Drinking champagne with a frown,
Down in the depths on the ninetieth floor.
.
And the crowds in all the nightclubs punish the parquet
And the couples at the bar clamour for more.
I’m deserted and depressed
In my regal eagle’s nest,
Down in the depths on the ninetieth floor.
.
When the only one you want wants another,
What’s the good of swank and cash in the bank galore?
Why, my janitor and his wife,
They have a perfectly good love life;
And here am I,
Facing tomorrow,
Alone in my sorrow
– Down in the depths on the ninetieth floor!
. . .
Listen to this 1955 recording of Johnny Hartman singing “Down in the Depths (on the 90th floor)”:
. . . . .



































































