Poemas para el Ciclo de Vida: Anne Spencer: “Otro abril”

La poetisa Anne Spencer con su marido Edward y dos nietas_Lynchburg, Virginia, EE.UU._hacia 1930 / Poet Anne Spencer and her husband Edward in their Lynchburg, Virginia garden with two of their grandchildren_circa 1930

La poetisa Anne Spencer con su marido Edward y dos nietas_Lynchburg, Virginia, EE.UU._hacia 1930 / Poet Anne Spencer and her husband Edward in their Lynchburg, Virginia garden with two of their grandchildren_circa 1930

. . .

Anne Spencer (Annie Bethel Bannister, 1882-1975)

Otro abril

.

Ella está demasiado débil para cuidar a su jardín este año,

y no pudo hacerlo el año pasado; es una mujer mayor.

Las plantas lo entienden

entonces se agrupan pues crecen sin reservas.

La glicinia, púrpura y blanca,

salta del árbol a la caja-casa de golondrinas,

está arrastrado hacia abajo por globos de pétalos fragantes

que apuntalan y robustecen la vid, pues

desciende y toca la Tierra…y

se dispara otra vez

serpenteando, colgante – y

repiquetea: “¡Abril, de nuevo, aquí está abril!

Y la ventana de donde la vieja contempla

necesita un lavado ––

. . .

Réquiem

.

Oh, yo que había deseado tanto ser dueña de algún suelo

ahora mejor estoy consumida por la tierra.

La sangre al río, el hueso al terreno

la tumba restaura lo que encuentra un lecho.

.

Oh, yo que bebía del barro oloroso de la Primavera

devuelvo su vino para otra gente.

El aliento al aire, el corazón a las hierbas

mi corazón estando despojado,

entonces yo descanse.

. . .

Tierra, te agradezco

.

Tierra, te agradezco

por el placer de tu idioma.

Has experimentado unos momentos difíciles

trayéndolo a mí – del suelo –

gruñir a través del sustantivo

todo el camino hacia

sensibilidad

sensación

forma de ver

sentido de olfato

tocar

–– dicho de otro modo:

el conocimiento que

¡yo soy! / ¡sigo aquí!

. . .

Poemas del florilegio Black Nature: Four Centuries of African-American Nature Poetry (Naturaleza Negra: Cuatro Siglos de Poesía Afroamericana sobre la Naturaleza) © 2009, Camille T. Dungy (editor)

. . .

Anne Spencer (Annie Bethel Bannister, 1882-1975)

Another April

.

She is too weak to tend

her garden last year, this

year – and old.

The plants know, and

cluster, running free.

The wisteria, purple and white,

leaps from tree to martin-

box dragged down by globes

of the fragrant wet petals

to shore up, strengthen the vine, then

drops to touch Earth, to shoot

up again looping, hanging,

pealing out “April again!”

.

April is here!…

And the window from

which she stares needs washing ––

. . .

Requiem

.

Oh, I who so wanted to own some earth,

Am consumed by the earth instead:

Blood into river

Bone into land

The grave restores what finds its bed.

.

Oh, I who did drink of Spring’s fragrant clay,

Give back its wine for other men:

Breath into air

Heart into grass

My heart bereft – I might rest then.

. . .

[Earth, I Thank You]

.

Earth, I thank you

for the pleasure of your language.

You’ve had a hard time

bringing it to me

from the ground

to grunt thru the noun

To all the way

feeling      seeing     smelling     touching

––awareness

I am here!

. . . . .


Lucille Clifton: “La muerte de Caballo Loco”

Strange Man of the Lakota_Crazy Horse around 1876_giclée print on watercolour paper_copyright Kenneth Ferguson“Strange Man of the Lakota” (Crazy Horse around 1876): giclée print on watercolour paper © Kenneth Ferguson

.

Un poema para El Día Americano del Indio / El Día del Indio Americano (19 de abril):

.

Lucille Clifton (1936-2010)

la muerte de Caballo Loco * (5 de septiembre de 1877, a la edad de 35)

.

en los cerros donde el aro

del mundo

se inclina a las cuatro direcciones

ha mostrado a mí el WakanTanka*

el camino que caminan los hombres es una sombra.

Yo era un niño cuando llegué a comprender ese hecho:

que los cabellos largos y las barbas grises, y yo,

tendríamos que entrar al sueño para ser real.

.

por lo tanto soñé y soñé

y sobreviví.

.

soy el último jefe de guerra,

nunca derrotado en batalla*.

Lakotah*, acuérdense mi nombre.

.

ahora durante esta vuelta

mis huesos y mi corazón

están calentitos en las manos de mi padre.

WakanTanka me ha enseñado que

las sombras van a quebrarse

cerca del arroyo llamado Rodilla Herida*

.

acuérdense mi nombre, Lakotah.

soy el último jefe de guerra.

padre, el corazón,

nunca vencido en batalla,

padre, los huesos,

nunca dominado por batalla,

déjenlos al sitio de Rodilla Herida

.

y acuérdense nuestro nombre: Lakota.

estoy soltado de la sombra.

Mi caballo sueña / baila debajo de mí

mientras entro en el mundo real.

. . .

*Caballo Loco = “Crazy Horse” en inglés y Tȟašúŋke Witkó en la lengua Sioux. aprox.1840 – 1877. Era un líder de guerra de los indios Lakotah (una rama de la nación indígena Sioux de las Grandes Llanuras de los EE.UU.)

*WakanTanka = el “gran espíritu” o el “gran misterio”: el término para lo sagrado o lo divino en la cosmovisión de la gente Sioux.

*nunca derrotado en batalla = La Batalla de Little Big Horn (junio de 1876)

*Lakotah = la gente Sioux en los estados de Dakota del Norte y Dakota del Sur.

*Rodilla Herida = “Wounded Knee” en inglés. Lugar en Dakota del Sur. Sitio de una matanza de los indios Sioux por los soldados del gobierno estadounidense. Considerada como “el episodio final” en la conquista de la gente indígena norteamericana.

. . .

Lucille Clifton (1936-2010)

the death of crazy horse (sept.5th, 1877, age 35)

.

in the hills where the hoop

of the world

bends to the four directions

WakanTanka has shown me

the path men walk is shadow.

i was a boy when i saw it,

that long hairs and grey beards

and myself

must enter the dream to be real.

.

so i dreamed and i dreamed

and i endured.

.

i am the final war chief.

never defeated in battle.

Lakotah, remember my name.

.

now on this walk my bones

and my heart

are warm in the hands of my father.

WakanTanka has shown me the shadows

will break

near the creek called Wounded Knee.

.

remember my name, Lakotah.

i am the final war chief.

father, my heart,

never defeated in battle,

father, my bones,

never defeated in battle,

leave them at Wounded Knee

.

and remember our name. Lakotah.

i am released from shadow.

my horse dreams and dances under me

as i enter the actual world.

. . . . .

Otras reflexiones para El Día del Aborigen Americano…

.

https://zocalopoets.com/2015/04/19/el-dia-del-aborigen-americano-en-ingles-michelle-obama-april-19th-the-day-of-the-indian-of-the-americas-a-speech-by-michelle-obama/

.

https://zocalopoets.com/category/juan-felipe-herrera/

. . . . .

 


“Language Current”: Latino and Chicano poets from the 1980s and 1990s

El jardín de sueños_The garden of dreams_by Chicana artist Judithe Hernández (born 1948, Los Angeles)

El jardín de sueños_The garden of dreams_by Chicana artist Judithe Hernández (born 1948, Los Angeles)

Gioconda Belli

(born 1948, Managua, Nicaragua / Los Angeles, California, USA)

Menopause

.

I’m not acquainted with it, yet.

But, so far,

all over the world,

women have survived it.

Perhaps it was that our grandmothers were stoic

or that, back then, no one entitled them to complain,

still they reached old age

with wilted bodies

but strong souls.

Now, instead,

dissertations are written on the subject.

At age thirty the sorrow begins,

the premonition of catastrophe.

.

A body is much more than the sum of its hormones.

Menopausal or not

a woman remains a woman,

beyond the production of secretions or eggs.

To miss a period does not imply the loss of syntax

or coherence;

it shouldn’t lead to hiding

as a snail in a shell,

nor provoke endless brooding.

If depression sets in

it won’t be a new occurrence,

each menstrual cycle has come to us with tears

and its load of irrational anger.

There is no reason, then,

to feel devalued:

Get rid of tampons

and sanitary napkins!

Use them to light a bonfire in your garden!

Be naked

Dance the ritual of aging

And survive it,

as we all shall.

. . .

Rafael Campo

(born 1964, Dover, New Jersey, USA)

The Return

.

He doesn’t know it yet, but when my father

and I return there, it will be forever.

His antihypertensives thrown away,

his briefcase in the attic left to waste,

the football game turned off – he’s snoring now,

he doesn’t even dream it, but I know

I’ll carry him the way he carried me

when I was small: In 2023,

my father’s shrunken, eight-five years old,

weighs ninety pounds, a little dazed but thrilled

that Castro’s long been dead, his son impeached!

He doesn’t know it, dozing on the couch

across the family room from me, but this

is what I’ve dreamed of giving him, just this.

And as I carry him upon my shoulders,

triumphant strides across a beach so golden

I want to cry, that’s when he sees for sure,

he sees he’s needed me for all these years.

He doesn’t understand it yet, but when

I give him Cuba, he will love me then.

. . .

Sandra Cisneros

(Chicana, born 1954, Chicago, Illinois, USA)

Tango for the Broom

.

I would like to be a poet if

I had my life to do over again.

I would like to dance with the broom,

or sweep the kitchen as I am

.

sweeping it today and imagine

my broom is a handsome

black-haired tango man whose

black hair scented with Tres Flores

oil is as shiny as his

black patent leather shoes.

.

Or, I would like to be a poet laundress

washing sheets and towels,

pulling them hot and twisted

from the dryer, wrapping

.

myself in the warmth of

clean towels, clean sheets,

folding my work into soft towers,

satisfied. So much done in a day!

.

Or, I would like to be a poet eating soup

today because my throat hurts. Putting

big spoonfuls of hot soup

into my big fat mouth.

. . .

It occurs to me I am the creative / destructive goddess Coatlicue

.

I deserve stones.

Better leave me the hell alone.

.

I am besieged.

I cannot feed you.

You may not souvenir my bones,

knock on my door, camp, come in,

telephone, take my Polaroid. I’m paranoid,

I tell you. Lárguense. Scram.

Go home.

.

I am anomaly. Rare she who

can’t stand kids and can’t stand you.

No excellent Cordelia cordiality have I.

No coffee served in tidy cups.

No groceries in the house.

.

I sleep to excess,

smoke cigars,

drink. Am at my best

wandering undressed,

my fingernails dirty,

my hair a mess.

Terribly

.

sorry, Madame isn’t

feeling well today.

Must

Greta Garbo.

Pull an Emily D.

Roil like Jean Rhys.

Abiquiu myself.

Throw a Maria Callas.

Shut myself like a shoe.

.

Stand back. Christ

almighty. I’m warning.

Do not. Keep

out. Beware.

Help! Honey,

this means

you.

. . .

Judith Ortíz Cofer

(born 1952, Hormigueros, Puerto Rico / Georgia, USA)

The Tip

.

Just days before the crash

that killed him, my father

lost the tip of his index finger

while working on the same vehicle

that would take him away.

.

I recall my mother’s scream

that brought me out of Mann’s

The Magic Mountain,

and to the concrete drive

now sprinkled in crimson.

His stunned look

is what has stayed with me.

Shock that part of him could take leave

without permission or warning.

He was a man who hated surprises,

who lined his clothes and shoes

like a platoon he inspected daily,

and taught us to suspect the future.

His was the stranger in a strange land’s fear

of not knowing, and not having.

.

After the doctor snipped the raggéd end

of joint and skin like a cigar

and stitched it closed, my father

stared transfixed at the decapitated

finger, as if it had a message for him.

As if he suspected this small betrayal

of his body was just the tip

of chaos rising.

. . .

Carlos Cumpián

(Chicano, born 1953, San Antonio, Texas / Chicago, Illinois, USA)

The Circus

.

A cougar’s howl blasts

out of brass cornets,

matched by blaring bugles,

thunderous trombones,

plus two marching kettledrums

dum dum dumbing us deaf

as six muscle men carry cudgels,

four women wearing less than

what’s wrapped in ribbon around

their lances bounce freely alongside

13 elephants that line up, turn, mount

and massage each other,

except grey guys one and thirteen

who represent wrinkled

alpha and omega

cosmic pachyderms

possessing the patois of saints

amid the frantic pulse of these

under-the-big-top idiotics.

Puerto Rico Conga Man in Lights_copyright 2011 Carlos Reyes, photographer

Puerto Rico Conga Man in Lights_copyright 2011 Carlos Reyes, photographer

 

Sandra María Esteves

(Nuyorican / Dominicana, born 1948, The Bronx, New York City, USA)

In the Beginning

.

In the beginning was the sound

Like the universe exploding

It came, took form, gave life

And was called Conga

.

And Conga said:

Let there be night and day

And was born el Quinto y el Bajo

.

And Quinto said: Give me female

There came Campana

And Bajo said: Give me son

There came Bongos

.

They merged produced force

Maracas y Claves

Chequere y Timbales

.

¡Qué viva la música!

So it was written

On the skin of the drum

.

¡Qué viva la gente!

So it was written

In the hearts of the people

.

¡Qué viva Raza!

.

So it is written.

. . .

Amor Negro

.

In our wagon oysters are treasured

Their hard shells clacking against each other

Words that crash into our ears

We cushion them

Cup them gently in our hands

We kiss and suck the delicate juice

And sculpture flowers from the stone skin

We wash them in the river by moonlight

With offerings of songs

And after the meal we wear them in our hair

And in our eyes.

. . .

Rosario Ferré (1938-2016, Puerto Rico)

Language Current

.

English is like a nuclear reactor.

I’m in it right now.

As I shoot down its fast track

small bits of skin, fragments, cells

stick to my sides.

Once in a while whole sentences gush forth

and slam themselves against the page

condensing their rapid sprays of pellets

into separate words.

Sometimes I travel in it at 186,000 miles an hour,

the speed of light,

when I lie sleepless on the bed at night.

No excess baggage is allowed.

No playful, baroque tendrils

curling this way and that.

No dreamtime walkabout

all the way down to Australia.

In English you have to know where you’re going:

either towards the splitting of the self

or the blasting of the molecules around you.

.

Spanish is a very different tongue.

It’s deeper and darker, with so many twists

and turns it makes me feel like I’m navigating

the uterus. Shards of gleaming stone,

emerald, amethyst, opal

wink at me as I swim down its moist shaft.

It goes deeper than the English Channel,

all the way down to the birth canal and beyond.

. . .

Leroy Quintana

(born 1944, Albuquerque, New Mexico, USA)

Zen – Where I’m From

.

A good door needs no lock, yet no one can open it.

(Lao Tsu)

.

You simply have to admire how, immediately after

the twelve-foot-high chainlink fence

crowned with coils of wicked barbed wire was

erected, the fence the City Council voted on

unanimously to guard against anyone ever again,

again breaking into one of the town’s

storage sheds, how immediately after, the

thieves drove up with their welding torches and

stole it!

. . .

What it was like

.

If you want to know what

it was like, I’ll tell you

what my tío told me:

There was a truckdriver,

Antonio, who could handle a

rig as easily in reverse as

anybody else straight ahead:

.

Too bad he’s a Mexican was

what my tío said the

Anglos had to say

about that.

.

And thus the moral:

.

Where do you begin if

you begin with

if you’re too good it’s too bad?

. . .

Bessy Reyna

(Panama/Cuba/USA)

Lunch Walk

.

He came bouncing down the street

heavy body, long hair, jacket and tie

there was an oddness about him

then, as he approached

I heard the sound of maracas

coming from his pockets

was it candy?

I pictured hundreds of multi-coloured sweets

crashing against each other

he, oblivious to the crackling rhythm.

.

Along Capitol Avenue

our paths crossed

lunch break nearly over.

How can I explain

being late for work

because I was following a man

who sounded like maracas?

Mural on the side wall of El Milagro tortilla makers (founded in 1950 by Raul Lopez)_East Austin, Texas_photograph by J.C. Shea

Mural on the side wall of El Milagro tortilla makers (founded in 1950 by Raul Lopez)_East Austin, Texas_photograph by J.C. Shea

 

Raúl R. Salinas

(1934-2008, San Antonio/Austin, Texas, USA)

Poema del Nuevo León

.

S

e

n

tado

e………..m

n…………i

.

favourite restaurant

surrounded by carnitas

y coronas

me pongo a platonear.

.

Meanwhile…

en un booth by the bar

Gloria (la waitress

especial) sits smiling

whiling away

minutes before her

shift / swiftly munching

on a bunch of

(what i hope are

farmworker-friendly,

pesticide-free,

pro-union!)

Grapes.

.

Austin, 1986

.

Frank Romero (born 1940)_Ghost of Evergreen Cemetery (1987)

Frank Romero (born 1940)_Ghost of Evergreen Cemetery (1987)

 

A Walk through the Campo Santo

.

i walked through the Campo Santo of my ciudad tonight

visiting friends and relations playmates from childhoods

hurried / lived other mates from capitalist caves request stop

machinery for a while share in the sacred plants spreading the

presence of peace above / beneath the earth birthrights given

up the Spirit rusty nail at the heel locks the jaws locomotive

wheels become meat grinders the plague in the colony gang-

land guns coming and going family feud with his pistol in his

hand jazz trumpets blare flares catch the glimmer of the gun

running partner my blood of no more sounds no smoke-em-

stickpins in the skin pop poisonous veins 12 gauge shotgun

in the mouth scattered brains become wall designs life left

dangling on the old homestead backyard live oak tree elders

those who checked out caught the bus all on they own / popos

and grandpas grandmother gabriela dead not dead bracing up

temper the steel softening of the machine priestly eulogies

She Gave Birth to a Nation! an indio poet smiles and matriar-

chal voices set the tone as six generations sheep lonely in their

assimilation slump on cold, wooden church pews scratching

they heads wonder what it was the preacher meant bent on

knee i honour primos y tías compas & comrades shoulder to

shoulder laid out beneath caliche stones on sacred ground

i walked through the campo santo of my ciudad tonight.

.

Austin, 1989

. . .

Gary Soto

(born 1952, Chicano, San Joaquin Valley/Fresno, California, USA)

The Essay Examination for what You have read in the Course “World Religions”

.

From his cross Jesus said, Sit up straight,

And Buddha said, Go ahead and laugh, big boy,

And although no god, Gandhi said, Do onto others…

The last one didn’t seem right. I re-licked my pencil

And looked out the classroom window – two dudes smoking joints,

Yukking it up while I was taking a timed exam.

I noticed a stray dog nosing a paper bag,

Which prompted me to look down at my feet –

My own lunch bag with three greasy splotches.

That was Pavlov, the reaction thing.

And at any moment I could start salivating.

I returned to my exam. I had to concentrate

And wrote, Zoroastrianism was a powerful religion

In a powerful time. Of Taoism, I wrote,

The split personality made you more friends.

I liked my progress. I looked out the window again –

The two hippie dudes now petting the dog

And blowing smoke into its furry face. I wrote:

Confucius was a good guy who stroked his whiskers.

I stalled here. The last part didn’t seem right,

And it didn’t seem right that our teacher

Should be reading the sports page while we suffered.

I got back to work. Who was Shiva?

When did Shinto start? Why did the roofs of the pagodas

Swing upward? The rubbings from my eraser snowed

To the floor and my tongue was black as plague.

The clock ate up the hour. The teacher put down

His newspaper and said, You’ve been good students.

After class I went around to see the hippie dudes,

Now passed out against the wall. The dog lay

Between them, also snoozing, the joint smouldering

Next to his furry face. Unlike Gandhi

I didn’t have much to say on the matter,

I opened my lunch bag with no judgement, no creed,

No French philosophical nada. I ate

A hog of a burrito and then the ancient, mealy fruit,

The apple of our first sin.

. . .

Gloria Vando

(Puerto Rico/New York City, USA)

HE 2-104: A True Planetary Nebula in the Making

.

On the universal clock, Sagan tells us,

we are only moments old. And this

new crab-like discovery in Centaurus,

though older by far, is but

an adolescent going through a vital

if brief stage in the evolution

of interacting stars. I see it

starting its sidereal trek

through midlige, glowingly complex –

a pulsating red giant: with a “small

hot companion” in tow – and think

of you and me that night in August

speeding across Texas in your red

Mustang convertible, enveloped in dust

and fumes, aiming for a motel bed,

settling instead for the backseat of the car,

arms and legs flailing in all directions,

but mostly toward heaven – and now

this cool red dude winking at me

through the centuries as if to say

I know, I know, sidling in closer

to his sidekick, shedding his garments,

shaking off dust, encircling

her small girth with a high-density

lasso of himself, high-velocity

sparks shooting from her ringed

body like crazy legs and arms until

at last, he’s got his hot companion

in a classic hold and slowly,

in ecstasy, they take wing and

blaze as one across the Southern skies –

no longer crab but butterfly.

. . .

The above poems were featured in the 1997 anthology El Coro: A Chorus of Latino and Latina Poetry, edited by Martín Espada.

. . . . .


Nieve en abril: tres poemas / Snow in April: three poems

Nieve y hielo en un sillón Muskoka_Snow and ice on a Muskoka chair_Toronto Canadá_5 de abril de 2016

C. Richard Miles (nacido 1961, Yorkshire, Inglaterra)

La nieve en abril

.

Si tienes que despreciarme,

déjalo ser con el toque que da la nieve en abril

a las floraciones delicadas y livianas

para que yo no sufriere y no me dañará mucho.

.

Si tienes que fastidiarme,

déjalo ser presto como la nieve cayendo en abril

algo que no dura.

Descansando solo un rato pues pasa como una neblina;

y no me picará, no sentiré el piquete.

.

Si tienes que pelear conmigo,

déja que los golpes tiernos, como la nieve de abril,

hicieren ninguna marca duradera

mientras la luz dulce del sol primaveral

está ocasionando el renacimiento verde en el campo herboso.
Pero aún las nieves de abril pueden sorprenderme de nuevo

y me perturba de mi reposo;

porque la nieve es la fría visitante inoportuna de abril.

. . .

Daniel Carter (EE.UU.)

La nieve en abril

.

Es de veras un alarde lamentable

cuando alguien quiere encajar en un lugar donde él no encaja,

y ser un déspota que ya no ordena el día.

.

Los hombres mortales no pueden guardar para largo sus coronas.

Nuevas doctrinas decretan la devolución de sus botines;

no está en su poder la capacidad de prolongar su vidas.

.

Al mandato del frente frío el aire cálido retrocede

mientras intenta recuperar su sitio de protagonismo;

pero no hay recompensas por esfuerzos vanos.

.

La nieve está odiada por su irritabilidad.

Deseaba el amor de la gente en masa

pero el suelo derritiendo expone su impotencia.

. . .

Matthew Zapruder

(nacido 1967, Washington, Distrito de Columbia, EE.UU.)

Nieve de abril

.

Hoy en El Paso todos los aviones están dormidos en la pista;

el mundo está retrasado.

Los consultores políticos tomando sus whisky guardan bajadas sus cabezas,

elevándolas solamente para mirar a la bella camarera marcada

que luce como collar las teclas de una máquina de escribir.

Las teclas tintinan cuando les trae las bebidas.

.

Fuera de las ventanas gigantes de hoja de vidrio

los aviones están bañados de nieve y está amontonando en las alas;

me siento como una montaña de cargadores de celulares.

Cada de las variadas fes de nuestros variados padres

nos guardan protegidos solo en parte; no quiero hablar por teléfono con un ángel.

.

De madrugada, antes de dormirme, ya estoy soñando:

de café, de generales ancianos, de las caras de estatuas

y cada una tiene la expresión eterna de uno de mis sentimientos.

Investigo esos sentimientos sin sentirme nada.

Manejo mi bici al borde del baldío.

Soy el presidente de este vaso de agua.

. . .

C. Richard Miles (born 1961, Yorkshire, England)

Snow in April

.

If you must slight me, let it be the touch
That snow in April, falling soft and white
Gives to the blossoms delicate and light,
So I don’t suffer, it won’t harm me much.
If you must spite me, let it be as quick
As snow in April falling, not to last.
Lies just one moment then, like mist is past,
So it won’t sting me; I won’t feel the prick.
If you must fight me, let the tender blows
Like snow in April, make no lasting mark
As soft, spring sunshine, on the grassy park,
Brings green renewal. But yet April snows
Can still surprise me, stir me from my rest;
For snow is April’s chill, unwelcome guest.

. . .

Daniel Carter (USA)

Snow in April

.

It is truly a pitiful display, When one wants to belong in a place that he doesn’t belong. To be a despot that no longer rules the day. . Mortal men can’t keep their crowns for long. New doctrines decree the return of their spoils. It is not in their power for their life to prolong. . At the cold front’s behest the warm air recoils, As it tries to regain its place of prominence. But there are no rewards for futile toils. . The snow is only hated for its petulance. It desired the love of the masses, but the thawed soil displayed its impotence.

. . .

Matthew Zapruder (born 1967, Washington D.C.)

April Snow

.

Today in El Paso all the planes are asleep on the runway. The world

is in a delay. All the political consultants drinking whiskey keep

their heads down, lifting them only to look at the beautiful scarred

waitress who wears typewriter keys as a necklace. They jingle

when she brings them drinks. Outside the giant plate glass windows

the planes are completely covered in snow, it piles up on the wings.

I feel like a mountain of cell phone chargers. Each of the various

faiths of our various fathers keeps us only partly protected. I don’t

want to talk on the phone to an angel. At night before I go to sleep

I am already dreaming. Of coffee, of ancient generals, of the faces

of statues each of which has the eternal expression of one of my feelings.

I examine my feelings without feeling anything. I ride my blue bike

on the edge of the desert. I am president of this glass of water.

. . . . .


El aniversario de un magnicidio: un poema oblicuo / Anniversary of an assassination: a poem on the diagonal

Carboncillo de Martin Luther KING junior (1929-1968)_por John Wilson / Charcoal study for a bronze sculpture of Martin Luther KING Jr. by John Wilson (1922- 2015)

Carboncillo de Martin Luther KING junior (1929-1968)_por John Wilson / Charcoal study for a bronze sculpture of Martin Luther KING Jr. by John Wilson (1922- 2015)

Gerald W. Barrax (nac.1933, Attalla, Alabama, EE.UU.)

King: 4 de abril de 1968

(para Eva Ray *)

.

Cuando yo era un niño en Alabama

los golpetazos de las hachas bajaban en el otoño

y intenté estar en otro lugar,

pero los chillidos de los chanchos muriendos

y los guarros y la vista de sus gargantas abiertas

estaban en todas partes.

A mí no estuve dado ese tipo de estómago / fortaleza.

.

Cuando tuve catorce años

maté con mi carabina de aire comprimido Daisy Red Ryder

la última cosa más grande que un ratón:

un zorzal petirrojo gordo sobre un alambre telefónico;

un petirrojo aún cantando mientras mi primer tiro

disparó en lo alto y miré por la mira y oí de donde fui

el ruido sordo del perdigón cobre en su pecho rojo gordo.

Solo paró el petirrojo y se cayó hacia atrás.

Y yo había escaparme

antes del pájaro chocando con el suelo –

llevando conmigo mi estómago.

.

Nunca entenderé a la gente ésto:

si la cosa blanda en el estómago puede estar recorto.

Es porque me perdí todas las Guerras.

Pero cuando aprendí que la no-violencia nos mata de todas maneras,

yo deseaba deseaba deseaba hacerlo, sí,

lo deseaba poder hacerlo –

¿Sabes como lo siente / que quiere decir

el deseo de poder matar? ¿Y desear estar dado esa capacidad?

.

Pero yo soy yo.

Y lo que me hizo es lo que te hizo

Y anestesio la cosa blanda para dejar de retorcerme

cuando lo hacen, hermanos/camaradas. Grito:

bien hecho, bien hecho, de puta madre,

está con ustedes mi corazón

aunque mi estómago queda en las pocilgas de Alabama.

.

* Eva Ray fue – quizás – una pariente de James Earl Ray (el asesino de Martin Luther King, junior).

El poeta – Gerald W. Barrax – es afroamericano.

BB gun in design style from the 1940s

Gerald W. Barrax (born 1933, Attalla, Alabama, USA)

King: April 4, 1968

(for Eva Ray *)

.

When I was a child

in the Fall the axes fell

in Alabama and I tried

to be somewhere else,

but the squeals of the pigs dying

and hogs and the sight of their

opened throats were everywhere.

.

I wasn’t given that kind of stomach.

.

When I was 14, I killed

my last thing bigger than a mouse

with my Daisy Red Ryder,

a fat robin on a telephone wire,

still singing,

as my first shot went high

I sighted down and heard from where I was

the soft thud of the copper pellet in his

fat red breast. It just stopped

and fell over backwards

and I had run away

before it hit the ground, taking

my stomach with me.

.

I’ll never know about people

if the soft thing in the stomach can be cut out –

because I missed all the wars –

but when I learned that

non-violence kills you anyway

I wished

I wished I could do it I wished I

could ––

do you know what it means to wish

you could kill,

to wish you were given that?

.

But I am me.

Whatever made me made you,

and I anaesthetize the soft thing

to stop squirming when

you do it brothers I shout

right on right on rightON

my heart is with you

though my stomach is still in Alabama pigpens.

.

* Eva Ray was– perhaps –a relative of James Earl Ray (the assassin of Martin Luther King, Jr.) The poet– Gerald W. Barrax – is African-American.

 

. . . . .


Poemas para El Domingo de Pascua / Poems for Easter Sunday

Two yellow daffodils in the rain

Nicki Giovanni (nac. 1943, EE.UU.)

Poema del Invierno

.

Una vez se cayó sobre mi ceño un copo de nieve

y yo lo amaba tanto y lo besó y él estaba feliz

pues llamó a sus hermanos y sus primos

y una telaraña de nieve me envolvió

entonces estiré el brazo para amar a todos ellos

y los estrujé y se volvieron

una lluvia de primavera y yo me paraba

perfectamente quieta y yo era una flor.

. . .

Michael Chitwood (nac. 1958, Virginia, EE.UU.)

Aquí estoy, Señor

.

El negro acanalado del paraguas

es un argumento por la existencia de Dios,

.

ese pequeño albergue

que llevamos con nosotros

.

y dejemos a un lado, junto a una silla

.

en una reunión de la comisión

que no queríamos asistir.

.

Qué bella palabra, “umbrella” [sombrilla].

Una sombra que podemos abrir.

.

Como el ala del murciélago,

con bordes de una vieira,

tirita.

.

Un parche

golpeado por los palos plateados

.

de lluvia.

Y no tengo el mío

.

entonces la lluvia me moja.

. . .

Steve Turner (nac. 1949, Reino Unido)

Para Lianne, a la edad de Uno

.

Tanto como sea posible,

sigue como eres:

con el ojo claro y abierto

y lavado limpio del miedo;

con la piel tersa,

sin arrugas del funcionamiento triste del corazón,

y los labios sin la habilidad de rencor.

Tanto como sea posible,

sigue como eres:

la primera luz de la mañana un motivo suficiente para el júbilo,

y cada cara transitaria juzgado solo del color de su sonrisa.

Tanto como sea posible,

sigue como eres.

Mira el mundo

con su misterio y ruido

pero rehusa todas ofertas de unirte al grupo.

Que seas retrasada en el mal

y avanzada en el amor.

Tanto como sea posible,

sigue como eres:

con el rostro hacia arriba

y la palma abierta,

con el tropezón de Certeza

y el grito de Esperanza ––

porque en ésto es el Reino.

. . .

Friedrich Von Schiller (1759-1805, Alemania)

Tres palabras de fortaleza

.

Hay tres lecciones que yo escribiría,

tres palabras con una pluma ardiente

y en calcos de luz eterna,

sobre el corazón de la humanidad.

.

Tengan Esperanza.

Aunque las nubes te rodean,

y la alegría esconde en desdén su cara,

lanza la sombra de tu ceño:

cada noche su mañana tendrá.

.

Tengan Fe.

Donde sea tu barco

impulsado por el deporte de la calma o la risa de la borrasca –

comprende ésto:

Dios gobierna sobre la multitud del Cielo y los habitantes de la Tierra.

.

Tengan Amor.

No el amor solamente del uno

sino de la humanidad – llama al hombre “mi hermano”;

y esparce, como un sol rodeando,

tus bondades sobre Todos.

.

Por eso, graba estas lecciones sobre tu alma:

Esperanza,

Fe,

Amor.

Pues te descubrirás

La Fortaleza cuando los oleajes de esta Vida retondan tan rudamente,

La Luz cuando hayas sido ciego.

. . .

e.e. cummings (1894-1962, EE.UU.)

oh dulce espontánea

.

oh dulce espontánea

Tierra tan frecuentemente

.

te han pellizcado / hincado

los dedos mimandos

de Filósofos lujuriosos;

.

ha pinchado tu belleza

el pulgar malcriado

de Ciencia.

.

tan frecuentemente

te han doblado

sobre sus rodillas ásperas,

apretando / presionándote

las Religiones

.

para que

concibas a unos dioses – pero

.

fiel al diván inigualable

de la Muerte (tu amante rítmica)

.

los contestas

únicamente con

Primavera.

. . .

Nikki Giovanni

Winter Poem

.

once a snowflake fell

on my brow and I loved

it so much and I kissed

it and it was happy and called its cousins

and brothers and a web

of snow engulfed me then

I reached to love them all

and I squeezed them and they became

a spring rain and I stood perfectly

still and was a flower

. . .

Michael Chitwood

Here I am, Lord

.

The ribbed black of the umbrella

is an argument for the existence of God,

.

that little shelter

we carry with us

.

and may forget

beside a chair

.

in a committee meeting

we did not especially want to attend.

.

What a beautiful word, umbrella.

A shade to be opened.

.

Like a bat’s wing, scalloped.

It shivers.

.

A drum head

beaten by the silver sticks

.

of rain

and I do not have mine

.

and so the rain showers me.

. . .

Steve Turner

For Lianne, Aged One

.

As far as possible, stay as you are,

with the eye clear and open

and washed clean of fear;

with the skin untracked

by the sad workings of the heart,

lips unskilled in spite.

As far as possible, stay as you are,

the morning’s first light

cause enough for joy,

each passing face

judged only by the colour of its smile.

As far as possible, stay as you are.

Gaze out at the world

with its mystery and noise,

but refuse all offers to join.

Be backwards in evil,

advanced in love.

As far as possible, stay as you are,

with the upturned face

and the open palm,

with the stumble of faith

and the shout of hope.

For such is the Kingdom.

. . .

Friedrich Von Schiller

Three Words of Strength

.

There are three lessons I would write,
Three words, as with a burning pen,
In tracings of eternal light,
Upon the hearts of men.
.
Have Hope. Though clouds environ round,
And gladness hides her face in scorn,
Put thou the shadow from thy brow:
No night but hath its morn.
.
Have Faith. Where’er thy bark is driven –
The calm’s disport, the tempest’s mirth –
Know this: God rules the host of heaven,
The inhabitants of earth.
.
Have Love, not love alone for one,
But man, as man thy brother call;
And scatter, like a circling sun,
Thy charities on all.
.
Thus grave these lessons on thy soul,
Hope, Faith, and Love; and thou shalt find
Strength when life’s surges rudest roll,
Light when thou else wert blind.

. . .

e.e. cummings

o sweet spontaneous

.

O sweet spontaneous
earth how often have
the
doting

fingers of
prurient philosophers pinched
and

poked
thee
, has the naughty thumb
of science prodded
thy

beauty                  how
often have religions taken
thee upon their scraggy knees
squeezing and

buffeting thee that thou mightest conceive
gods
(but
true

to the incomparable
couch of death thy
rhythmic
lover

thou answerest

them only with

Spring)

. . . . .

 


Alexander Best: “Los Hechos” y “El Buen Libro”

 March 23rd 2016_La mano sobre la pared

Alexander Best

The Facts

.

My  body’s  made  of  clay –  of   iron,  wool  and  gold – and

Mainly  of  clay.

The  body  falls  apart;   is  brave;   builds  itself  again – while  I

Sleep;   while  I – crippled – walk.

A  body’s  made  to  love,  though  not  to  worship.   For  the

Soul  must  never  be  held.   Still – I’ll

Take  care  of  my  mudcaked  ” house “,  at  least  for

This  little  while.

When  your  body’s  well,  I  love  it;   when  your  body’s  sick,  too.   Because  it’s

There  I  find  Us – for  a  time.

Oh,  of   all  the  wishes  I  might  wish,  I’d  wish  for  — —

But  the  facts  are  enough.

Forever,  You  and  I  are

Pure  as  soil,  delicate  as  dust,  magical  as  ash.

Our  body – weary,  strong  body –

Our  body’s  made   of   clay.

.

(2000)

.     .     .

Los Hechos

.

Mi  cuerpo  está  hecho  de  arcilla –  y  de  hierro,  lana  y  oro –

más  que  todo  de  arcilla.

El  cuerpo  se  desintegra;   es  valiente,  se  reconstruye  por  sí  mismo

–  mientras  duermo;   cuando – lisiado –  camino.

Un  cuerpo  está  hecho  para  ser  amado,  sin  embargo  no  lo  idolatres.

Porque  el  alma  no  debe  ser  retenida.

Aun  así  yo  cuido  a  mi  ‘casa’  cubierta  de  barro  endurecido,  por  lo  menos

por  un  rato.

Cuando  tu  cuerpo  está  bien,  lo  amo,  cuando  está  enfermo  también.

Porque  es  allí  donde  encontramos  a  nosotros –  por  un  rato.

Oh,  de  todos  los  deseos  que  yo  pudiera  desear —

Pero  los  hechos  son  suficientes.

Para  siempre  Tú  y  Yo  somos

Puros  como  tierra,  delicados  como  polvo,  mágicos  como  la  ceniza.

Nuestro  cuerpo –  cansado,  fuerte –

Nuestro  cuerpo  está  hecho  de  arcilla.

.

(2000)

.     .     .

Alexander Best

The Good Book

.

I open the book, rather, The Good Book.

Is The Answer within these thousand-odd onion-skin pages?

No.

But it’s an amazing life-span’s read, just the same;

About folks – dead, all of ’em – who were

Rough, sweet, ignorant.

Naaah, Hollywood / Science

Can’t crack this nut – and I’m

Glad in that.

.

My

Favourite exasperating character is

Jesus:

Son of man, born of woman, had – (they say) – that

Divine spark, the same one burns in the billions of us.

He was a flesh-and-blood human being,

Like you and me

but he was more than that.  A

Deep and subtle thinker;  simple, oblique and rich in his

Word;  a vagrant who was a holy man

(such as the Hindus have).  And once he

Got known – ( those Wonders with the loaves and fish;  the

Leper and Lazarus;  not to mention

the guy walked on water ) –

He was given no peace,

Not even on Sundays.

.

The Multitude trailed him…And here and there he sought an

Evening’s quiet in high-up mountain hollows where he

Lay with his head on a stone pillow, and

Still his restless spirit wouldn’t quit.   Well…

Jesus came to a bad end, which was typical back then for

Anyone stubborn and puzzling who appeared to

Spring from nowhere.

.

People picture Jesus as a Hippy or Rastafarian, only

Jesus was more intelligent, sexy and strange than any

Social type that grew out of the twentieth century.

.

A poem is irritating if it goes on for long…but

not The Good Book.   And

Jesus’ biography is merely a few chapters in it.

Oh, there’s

Plenty to read, for three-score-years-and-ten

( or however many grains of sand remain in your hourglass. )

.

I open my heart as wide as I’m able.

I close The Good Book.

This is enough for one day.

.

(2001)

. . .

El Buen Libro

.

Abro el libro, mejor dicho, El Buen Libro.

¿Está La Respuesta en este libro de miles de páginas singulares de papel cebolla?

No.

Pero igualmente es una lectura de toda una vida

Acerca de gentes – todos muertos ya – que fueron

Toscos, dulces, ignorantes.

No, no, Hollywood / la Ciencia

No pueden abrirse paso a comprenderlo

Y me alegro de ello.

.

Mi personaje favorito, exasperante, es:

Jesús:

El hijo del Hombre, nacido de Mujer

Tuvo – dicen – esa chispa divina,

La misma que quema en miles de millones

De nosotros.

Él fue un hombre de carne y hueso,

Como tú y yo

pero él fue más que eso:

Un pensador profundo, perspicaz, simple,

Indirecto y rico en Su Palabra; un vagabundo que era

Un hombre santo (como los hindús lo han sido).

Y una vez llegó a ser reconocido

(esos milagros con el pan y el pescado; el leproso y Lázaro;

Sin mencionar que el hombre caminó sobre agua) –

No tuvo paz – aún en los domingos.

.

La multitud le seguía

Y buscó aquí y allá el silencio de una tarde donde descansar

Su cabeza, en los huecos

En la cima de la montaña,

Sobre una almohada de piedra,

Y todavía su espíritu agitado no descansaba…

.

Bueno,

Jesús terminó mal, que era típico entonces para una persona

Testaruda y misteriosa que se aparecía de la nada.

La gente se hace una idea de Jesús como un rastafari o un hippy pero

Solamente que Él era más inteligente, atractivo y misterioso

Que cualquier sujeto que germinó del siglo veinte.

.

Un poema fastidia si se alarga…pero no El Buen Libro.

Y la biografía de Jesús está en unos cuantos capítulos solamente.

Oh, hay mucho que leer, por setenta años,

o cuantos granos nos queden en nuestro reloj de arena.

.

Abro mi corazón tanto como puedo.

Cierro El Buen Libro.

Ésto es suficiente por un día.

.

(2001)

. . .

Traducciones al español por Lidia García Garay (2011)

. . . . .


Poems about Death: Whitman, Wilcox, Millay

Flowerpot shards_February 2016

Walt Whitman (1819-1892)

To One Shortly to Die

.

From all the rest I single out you, having a message for you,
You are to die –
let others tell you what they please, I cannot prevaricate,
I am exact and merciless, but I love you –
there is no escape for you.

.

Softly I lay my right hand upon you, you must feel it,
I do not argue, I bend my head close and half envelop it,
I sit quietly by, I remain faithful,
I am more than nurse, more than parent or neighbour,
I absolve you from all except yourself spiritual bodily, that is
eternal, you yourself will surely escape,
The corpse you will leave will be but excrementitious.

.

The sun bursts through in unlooked-for directions,
Strong thoughts fill you and confidence, you smile,
You forget you are sick, as I forget you are sick,
You do not see the medicines, you do not mind the weeping friends,
I am with you,
I exclude others from you, there is nothing to be commiserated,
I do not commiserate, I congratulate you.


. . .

Ella Wheeler Wilcox (1850-1919)

My Grave

.

If, when I die, I must be buried, let
No cemetery engulf me – no lone grot,
Where the great palpitating world comes not,
Save when, with heart bowed down and eyelids wet,
It pays its last sad melancholy debt
To some outjourneying pilgrim. May my lot
Be rather to lie in some much-used spot,
Where human life, with all its noise and fret,
Throbs about me. Let the roll of wheels,
With all earth’s sounds of pleasure, commerce, love,
And rush of hurrying feet surge o’er my head.
Even in my grave I shall be one who feels
Close kinship with the pulsing world above;
And too deep silence would distress me, dead.

. . .

Edna St.Vincent Millay (1892-1950)

The Shroud

.

Death, I say, my heart is bowed
Unto thine – O mother!
This red gown will make a shroud
Good as any other!

.

(I, that would not wait to wear
My own bridal things,
In a dress dark as my hair
Made my answerings.

.

I, tonight, that till he came
Could not, could not wait,
In a gown as bright as flame
Held for them the gate.)

.

Death, I say, my heart is bowed
Unto thine – O mother!
This red gown will make a shroud
Good as any other!

. . .

Edna St.Vincent Millay

Lament

.

Listen, children:
Your father is dead.
From his old coats
I’ll make you little jackets;
I’ll make you little trousers
From his old pants.
There’ll be in his pockets
Things he used to put there,
Keys and pennies
Covered with tobacco;
Dan shall have the pennies
To save in his bank;
Anne shall have the keys
To make a pretty noise with.
Life must go on,
And the dead be forgotten;
Life must go on,
Though good men die;
Anne, eat your breakfast;
Dan, take your medicine;
Life must go on;
I forget just why.

. . . . .


Maxwell Bodenheim: poemas: “Para mi enemigo”, “Para un hombre”, “Para alguien muerto”

Arbeitslos_Unemployed Man_El Parado_fotografía de 1928 por August Sander

Arbeitslos_Unemployed Man_El Parado_fotografía de 1928 por August Sander

Maxwell Bodenheim

(1892-1954, EE. UU., poeta y escritor de literatura barata, bohemio, teporocho, mendigo, víctima de homicidio)

Para mi enemigo

.

Desprecio mis amigos más que te desprecio.

Yo mismo, lo entendiera pero ellos se pararon ante los espejos

y los pintaron con imágenes de las virtudes que ansié.

Llegaste con un cincel lo más afilado, rascando la pintura falsa.

Pues me conocí y me detesté – pero no te detesté –

porque los vistazos de ti en las gafas que descubriste

me enseñaron las virtudes cuyas imágenes destruiste.

. . .

Para un hombre

.

Maestro de equilibrio serio,

eres un Cristo hecho delicado

por muchos siglos de meditación perpleja.

Curvas un viejo mito hacia una espada pacífica,

como un sonámbulo desafiando

un sueño que le dio forma a él.

Con una insistencia suave y anticuada

colocas la mano de tu criatura en el universo

y delineas una sonrisa de amor dentro de sus profundidades.

Pero los hombres-espantapájaros girandos que están

hechos de algo que elude su vista

tengan la sencillez sorprendente de tu sonrisa.

.

Una vez por mil años

la quietud se materializa en una forma que

podemos crucificar.
. . .

Para alguien muerto

.

Yo caminaba por la colina

y el viento, solemnemente ebrio a causa de tu presencia,

se tambaleó contra mí.

Me encorvé para interrogar a una flor,

y flotaste entre mis dedos y los pétalos,

amarrándolos juntos.

Corté una hoja de su árbol

y una gota de agua en esa jarra verde

ahuecaba una pizca cazada de tu sonrisa.

Todas las cosas de mis alrededores se remojaron de tu recuerdo

y tiritaban mientras intentaron decírmelo.

. . .

Maxwell Bodenheim

(1892-1954, American poet, pulp-fiction author, bohemian, drunk, beggar, homicide victim)

To an enemy

.

I despise my friends more than you.
I would have known myself but they stood before the mirrors
And painted on them images of the virtues I craved.
You came with sharpest chisel, scraping away the false paint.
Then I knew and detested myself, but not you,
For glimpses of you in the glasses you uncovered
Showed me the virtues whose images you destroyed.

. . .

To a man

.

Master of earnest equilibrium,
You are a Christ made delicate
By centuries of baffled meditation.
You curve an old myth to a peaceful sword,
Like some sleep-walker challenging
The dream that gave him shape.
With gentle, antique insistence
You place your child’s hand on the universe
And trace a smile of love within its depths.
And yet, the whirling scarecrow men made
Of something that eludes their sight,
May have the startling simplicity of your smile.

.

Once every thousand years
Stillness fades into a shape
That men may crucify.

. . .

To one dead

.

I walked upon a hill
And the wind, made solemnly drunk with your presence,
Reeled against me.
I stooped to question a flower,
And you floated between my fingers and the petals,
Tying them together.
I severed a leaf from its tree
And a water-drop in the green flagon
Cupped a hunted bit of your smile.
All things about me were steeped in your remembrance
And shivering as they tried to tell me of it.

. . . . .


Edwin Morgan: “Good Friday” and “In the Snack-bar”

Vincenzo Pastore, photogapher_Agéd man on Rua São João in São Paulo_circa 1910

Vincenzo Pastore, photogapher_Agéd man on Rua São João in São Paulo_circa 1910

Edwin Morgan (Glasgow, Scotland, 1920-2010)

Good Friday

.

Three o’clock. The bus lurches

round into the sun. “D’s this go – ”

he flops beside me – “right along Bath Street?

– Oh tha’s, tha’s all right, see I’ve

got to get some Easter eggs for the kiddies.

I’ve had a wee drink, ye understand –

ye’ll maybe think it’s a – funny day

to be celebrating – well, no, but ye see

I wasny working, and I like to celebrate

when I’m no working – I don’t say it’s right

I’m no saying it’s right, ye understand – ye understand?

But anyway tha’s the way I look at it –

I’m no boring you, eh? – ye see today,

take today, I don’t know what today’s in aid of,

whether Christ was – crucified or was he –

rose fae the dead like, see what I mean?

You’re an educatit man, you can tell me –

– Aye, well. There ye are. It’s been seen

time and again, the working man

has nae education, he jist canny – jist

hasny got it, know what I mean,

he’s jist bliddy ignorant – Christ aye,

bliddy ignorant. Well –” The bus brakes violently,

he lunges for the stair, swings down – off,

into the sun for his Easter eggs,

on very

nearly

steady

legs.

. . .

From: The Second Life (Edinburgh University Press, 1968)

. . .

In the Snack-bar

.

A cup capsizes along the formica,

slithering with a dull clatter.

A few heads turn in the crowded evening snack-bar.

An old man is trying to get to his feet

from the low round stool fixed to the floor.

Slowly he levers himself up, his hands have no power.

He is up as far as he can get. The dismal hump

looming over him forces his head down.

He stands in his stained beltless gabardine

like a monstrous animal caught in a tent

in some story. He sways slightly,

the face not seen, bent down

in shadow under his cap.

Even on his feet he is staring at the floor

or would be, if he could see.

I notice now his stick, once painted white

but scuffed and muddy, hanging from his right arm.

Long blind, hunchback born, half paralysed

he stands

fumbling with the stick

and speaks:

‘I want – to go to the – toilet.’

.

It is down two flights of stairs, but we go.

I take his arm. ‘Give me – your arm – it’s better,’ he says.

Inch by inch we drift towards the stairs.

A few yards of floor are like a landscape

to be negotiated, in the slow setting out

time has almost stopped. I concentrate

my life to his: crunch of spilt sugar,

slidy puddle from the night’s umbrellas,

table edges, people’s feet,

hiss of the coffee-machine, voices and laughter,

smell of a cigar, hamburgers, wet coats steaming,

and the slow dangerous inches to the stairs.

I put his right hand on the rail

and take his stick. He clings to me. The stick

is in his left hand, probing the treads.

I guide his arm and tell him the steps.

And slowly we go down. And slowly we go down.

White tiles and mirrors at last. He shambles

uncouth into the clinical gleam.

I set him in position, stand behind him

and wait with his stick.

His brooding reflection darkens the mirror

but the trickle of his water is thin and slow,

an old man’s apology for living.

Painful ages to close his trousers and coat –

I do up the last buttons for him.

He asks doubtfully, ‘Can I – wash my hands?’

I fill the basin, clasp his soft fingers round the soap.

He washes, feebly, patiently. There is no towel.

I press the pedal of the drier, draw his hands

gently into the roar of the hot air.

But he cannot rub them together,

drags out a handkerchief to finish.

He is glad to leave the contraption, and face the stairs.

He climbs, and steadily enough.

He climbs, we climb. He climbs

with many pauses but with that one

persisting patience of the undefeated

which is the nature of man when all is said.

And slowly we go up. And slowly we go up.

The faltering, unfaltering steps

take him at last to the door

across that endless, yet not endless waste of floor.

I watch him helped on a bus. It shudders off in the rain.

The conductor bends to hear where he wants to go.

.

Wherever he could go it would be dark

and yet he must trust men.

Without embarrassment or shame

he must announce his most pitiful needs

in a public place. No one sees his face.

Does he know how frightening he is in his strangeness

under his mountainous coat, his hands like wet leaves

stuck to the half-white stick?

His life depends on many who would evade him.

But he cannot reckon up the chances,

having one thing to do,

to haul his blind hump through these rains of August.

Dear Christ, to be born for this!

. . .

Another thoughtful poem for Eastertime…

https://zocalopoets.com/category/poets-poetas/alice-walker/

. . . . .