Oración para el Día de Acción de Gracias / A Thanksgiving Prayer

Da Gracias...

Gracias, Señor, por el pan que nos das para aplacar el hambre. Por la risa del niño que se vuelve caricia. Por el mar y la nube. Por el don de sentir a plenitud la vida.
Gracias por cada hora, aún cuando no todas sean iguales de buenas. Gracias por el valor de la mariposa que enciende sin conciencia de su milagro, un pabilo de ensueño. Gracias, Señor, por los espejos maravillosos del mirar de nuestros padres y nuestras mentes. Por la amistad que prolonga ese sereno privilegio de ser hermanos.
Gracias por la lluvia fuerte, por la llovizna bienhechora, por haber puesto trinos y alas en las ramas. Gracias por cada gota de rocío y por el arcoiris y por el árbol que madruga su júbilo en el fruto.
Gracias, Señor, por el ayer que se prendió al recuerdo, por el hoy que vivimos, y por la mañana que nos espera con sus brazos repletos de misterio. Gracias, a través de mis labios, desde mi alma, en nombre de aquellos que se olvidaron de dártelas, en nombre de los que somos – y los que seremos.
Gracias por toda la eternidad.
.
(Oración por cortesía de Nanny Scherer de Reseda/San Fernando, California)
. . .

La Bondad de Esta Tierra

Thank you, Lord, for the bread which allays our hunger; for the laughter of children that so touches us; for the sea, the clouds; for this gift of feeling the fullness of Life.
Thank you for each hour of the day, though not all moments be great; for the brave butterfly who, unbeknownst to its miracle-self, lights the wick of our dreams.
Thank you, Lord, for the marvellous reflection of ourselves to be found in family – and within our very minds; for friendships that lengthen this profound privilege of Being Human.
We give thanks for the driving rain, and for kindly drizzles; for trills in the air and wings upon branches; for every drop of dew – and for rainbows; for the tree jubilant with fruit.
Lord, thank you for those yesterdays that cradle memory, this right-now in which we live, and the tomorrow which awaits us with its mystery embrace. And, finally, my lips speak these words from my soul: I thank you in the name of those I forget to name, and in the name of who we really are and who we shall yet truly become.
– Eternal Thanks!
.
We are grateful to Nanny Scherer of Reseda/San Fernando, California, for this special Thanksgiving Prayer!

. . . . .


Día de Acción de Gracias: Oración de Agradecimiento Maya / A Mayan Prayer of Gratitude

Damos Gracias por La Bondad de la Tierra

Oración de Agradecimiento Maya (Guatemala)
.
A la Madre Tierra,
gracias.
Al agua de la vida,
gracias.
Al precioso aire,
gracias.
Al fuego sagrado,
gracias.
A los minerales,
gracias.
A las plantas,
gracias.
A los animales,
gracias.
A la humanidad que camina por el camino de la evolución,
gracias.
Al océano de amor que creó mi sensibilidad,
gracias.
A la vida universal que me impregnó con la semilla de la individualidad,
gracias.
A todos los seres del mundo,
gracias.
A todos los seres de todos los planetas,
gracias.
A las abuelas y los abuelos guardianes de los cuatro puntos cardinales,
gracias.
. . .
A Prayer of Gratitude (translation from the Spanish via the Maya of Guatemala)
.
To Mother Earth,
thanks.
To the Water of Life,
thanks.
To precious Air,
thanks.
To sacred Fire,
thanks.
Thank you – minerals, plants and animals.
Thank you – humanity walking along evolution’s road.
To the ocean of love that created my awareness, my sensitivity
– thanks.
To universal Life, that which imbued me with the seed of my individuality
– thanks.
To every Being on this earth – I say thank you;
and to all Beings on other planets.
And I give thanks to the guardian Ancestors of the four cardinal points.

. . .
Oración Maya de los Cuatro Puntos Cardinales
.
Gran Creador, Tú nos formaste, Corazón del Cielo,
Corazón de la Tierra:
Te damos gracias por habernos creado.
Dios del Trueno, Dios de la lluvia:
Desde la salida del sol buscamos la paz en el mundo entero.
Que haya libertad, tranquilidad, salud para todos
tus hijos que viven en el Este, donde el sol se levanta.
.
Te pedimos también, a la puesta del sol,
hacia el Oeste, que todo sufrimiento, toda pena,
todo rencor terminen, como el día termina.
.
Que tu luz ilumine los pensamientos,
las vidas de los que lloran, de los que sufren,
de los que están oprimidos, de los que no han oído.
.
Rogamos hacia el Sur,
donde el Corazón del Mar purifica toda corrupción,
enfermedad, pestilencia.
Danos fortaleza, para que nuestras voces
lleguen a tu corazón, a tus manos y a tus pies.
Nos postramos delante de Ti
con nuestras ofrendas, invocándote día y noche.
.
Rogamos hacia el Norte,
desde los cuatro puntos cardinales de este mundo,
confiando en que El Corazón del Viento
llevará hasta tus oídos la voz, el clamor de tus hijos.
.
Oh Gran Creador, Corazón del Cielo,
Corazón de la Tierra – Nuestra Madre:
Danos vida, mucha vida y una existencia útil,
para que nuestros pueblos encuentren
la paz en todas las naciones del mundo.
. . .
Mayan Prayer to the East, West, South and North
.
Great Creator, Heart of the Sky and the Earth – you made us;
we give you thanks for having created us.
God of thunder, God of rain:
At the coming up of the sun we search for peace this world over.
That there be freedom, serenity, and health for all people
– for your children who live to the East, where rises the sun.
.
We also ask that, at the sinking of the sun to the West,
that all suffering, pain, that all anger, finish – just as the day finshes also.
.
That your light may illumine the thoughts of, the lives of, those who shed tears,
those who are oppressed, those who have not heard…
.
And we pray toward the South, where the Heart of the Sea purifies all that is corrupt,
ill, or pestilent.
Give us fortitude that our voices may reach you – heart, hands, feet.
Before you we kneel with our offerings; we invoke you, day and night.
.
And we turn toward the North and pray, trusting that the Heart of the Wind
will carry to your ears the voices and the cries of your children.
.
Oh Great Creator – Heart of both Sky and Earth (Our Mother):
give us Life, much of it, and give us a useful existence
so that all villages will find peace in every nation of the world.

. . . . .


Poemas y Oración para el Día de Acción de Gracias

.

Dos poemas por Alexander Best

.

“Thanksgiving ‘Getaway’ March”

.

Rrrrum pa pum pa pum-key – that turkey’s on the run.

Rrrrum pa pum pa pum-key – he got away too late.

Dinner’s almost rrread-y – an hour and it’s done.

Our house smells good for comp’ny – a drrrumstick on your plate!

.     .     .

“Poema pavo”

.

Señor Ave distinguido,

¿Porqué eriza las plumas?

Totole, totole, manojo de nervios,

¿Te marchas a las lomas?

Macho gordo – está listo

– no buscamos bronca.

Da tu vida por plato de mole,

¡Hoy día – la gran tertulia!

Guajolote, guajolote,

Pajarote indio.

Comida antigua americana

– y ésta tarde, ¡p’ra todo!

.     .     .

“Oración dulce, sincera – y juguetona”

.

Padre nuestro, Madre nuestra –

que estén en el cielo,

Santificado sean sus nombres,

Venga el reino de ustedes,

Háganse la voluntad en la tierra como en el cielo,

Dennos hoy nuestro pan de cada día,

 (– y hoy día guajolote al horno con chilmole y flan de calabaza también, por favor –)

Perdonen nuestras ofensas,

como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,

No nos dejen caer en tentación y líbrennos del mal.

Amén.

.     .     .     .     .


Poema para El Día de Acción de Gracias

 

Olga García Echeverría:

“Quemando Tortillas”

 

Corazón, no esperes tortillas

recién hechas a mano, redondas

y perfectas como la cara de la luna

las mías, si algún día llego a hacerlas

saldrán cuadradas como hojas de papel

 

dices tú que en otros tiempos

las mujeres enamoraban con el sudor

el calor y la energía de sus manos

tantas gotas de deseo

envueltas en masa de maíz

 

de niña me gustaba hacer tortillas

de tierra, me gustaba lo húmedo del olor

y lo negro que se me metía bajo las uñas

mi cocina ideal era un mundo sin paredes

un lugar entre plantas y hierbas, bajo un cielo

que parecía espejo del mar

 

ahora de mujer

quiero darte mi esencia de comer

que me sientas viva en tu boca

 

pero la idea de hacer tortillas a mano

¡me choca! aburrida quemaría

una tras otra

una tras otra

 

lo que quiero es entregarme entera

caminar descalza

bailar bajo un cielo

chorreado de estrellas

 

en vez de tortillas

haré poema tras poema

recién hechos a mano de mujer

calientitos y blanditos

color chichiltic

sabor a mango

tamaño a luna entera

redondos y perfectos

como la espiral

de tu ombligo

 

la palabra, como el maíz, mi amor

también es indígena

 

_____

 

Olga García Echeverría es una escritora, también una maestra.

Vive en Los Angeles, California.

Olga nos muestra que ¡La Poesía es Comida del Alma!

 

_____

 

“Burning Tortillas”

 

Darling, don’t expect

fresh, hand-made tortillas,

perfect circles like the face of the moon

Mine, if one day I

get around to making them, will come out

square,

like sheets of paper

 

You tell me that in olden times

women used to fall in love with the

sweat – heat – the energy of their own hands

so many drops of desire

enveloped in that cornflour

 

As a little girl I loved making “mudpies” out of

earth, loved the damp smell

and the black that got under my fingernails

my ideal kitchen was a world without walls

among plants and herbs, a sky above me

that seemed like a mirror of the sea

 

Now as a grown woman

I want to give you my essence – to eat – so that you’ll

feel me – alive – in your mouth

 

But the very idea of making tortillas – and by hand –

well, it annoys me !   Bored, I’d burn the lot,

one after another

after another

 

What I really want is to

give myself over entirely to

walking barefoot

dancing under a sky

gushing with stars

 

Instead of tortillas you’ll get

poem after poem – hot off the press – made of

A Woman who’s a little sizzler and kind-a tender,

chichiltic-coloured, mango-flavoured

 

Poems full-moon-sized, round and perfect like the

spiral of your navel

Because words, like corn, my love,

are also Native in us…

 

_____

 

Olga García Echeverría is a writer and teacher, in Los Angeles, California.

She demonstrates that:  Poetry is Food for the Soul !

Translation/interpretation from Spanish into English by Alexander Best

 


“Sopa Azteca”– receta en forma de una décima


Josefina Beverido de Risso

“Sopa Azteca”

 

I

Diez tortillas en tirita,

de preferencia atrasadas,

epazote, hojas moradas,

caldo, un litro necesita.

Crema espesa, una tacita,

ajo, aceite, Knorr y sal,

chipotle seco, tal cual,

tres cuartos de jitomate,

media cebolla, aguacate,

queso jarocho es usual.

 

II

Si quiere una sopa azteca

que sepa y se vea exquisita,

le daré unos tips ahorita

y no esté batida o seca.

Fría la tortilla en manteca

o en aceite del normal,

escurra junto al comal.

Mientras, en cazo muy hondo,

con algo de grasa al fondo,

cueza recaudo habitual.

 

III

Ponga jitomate, un ajo,

cebolla, todo molido,

a dejarlo convertido

en un puré de agasajo.

Cuélelo, tire el cascajo,

hierva bien a fuego lento,

y ya llegado el momento

el caldo de pollo añada,

la yerba muy bien lavada

y sazone al cien por ciento.

 

IV

Aparte para el final

la tortilla ya dorada

y, por cierto, desgrasada,

a que esté en su punto ideal.

Luego prepare el total

de ingredientes del listado,

coloque queso rallado,

chipotle seco, aguacate,

media crema desenlate,

en trastes por separado.

 

V

En sopero muy vistoso,

justo en el fondo, hasta abajo,

ponga de tortilla un fajo,

cubra con caldo sabroso.

Preséntelo apetitoso,

con adornos exprofeso:

bañe primero con queso,

agregue aguacate en raja,

encima un chipotle encaja,

crema da fin al proceso.

 

VI

Así, calientita, humeante,

perfectamente adornada,

será bastante adulada

por sencilla y elegante.

Hasta el mejor restaurante,

invita a la maravilla

que es la sopa de tortilla;

con ella entera, crujiente,

sin batir, tan sugerente,

que al mejor comensal pilla.

 

*

 

“Sopa Azteca” es un poema-receta por Josefina Beverido de Risso,

de su libro:  “Recetario de cocina en décimas espinelas”

(Instituto Veracruzano de Cultura, 2007).

Josefina nos muestra que  !La Comida es Amor!

_____