A poesia concreta: Tudo Está Dito / Everything Was Said: the “Concrete” poems of Augusto de Campos

 

Augusto de Campos_Axis_1957_translated by Edwin Morgan

Augusto de Campos_Axis_1957_translated by Edwin Morgan

Augusto de Campos_Tudo Está Dito_1974

Augusto de Campos_Tudo Está Dito_1974

Augusto de Campos_Everything was said_1974

Augusto de Campos_Everything was said_1974

Augusto de Campos_O Pulsar_1975

Augusto de Campos_O Pulsar_1975

Augusto de Campos_The Pulsar_1975

Augusto de Campos_The Pulsar_1975

Augusto de Campos_O Quasar_1975

Augusto de Campos_O Quasar_1975

Augusto de Campos_The Quasar_1975

Augusto de Campos_The Quasar_1975

Augusto de Campos_Memos_1976

Augusto de Campos_Memos_1976

Augusto de Campos_Memos_1976_translated by Claus Cluver

Augusto de Campos_Memos_1976_translated by Claus Cluver

.

Copyright dos poemas e traduções
© 1983 Wesleyan University Press

 .

The phrase Concrete Poetry was coined in 1956 in São Paulo, Brazil, after an exhibition of such poems (I Exposição Nacional de Arte Concreta) that included works by the group Noigandres (Augusto and Haroldo de Campos, Décio Pignatari and Ronaldo Azeredo). The poets Ferreira Gullar and Wlademir Dias-Pino were also featured. Eventually, a Brazilian Concrete Poetry manifesto was published. The manifesto’s core value was that of using words as part of a specifically visual work so that those words are not mere unseen vehicles for ideas.
Although the term Concrete Poetry is contemporary, the idea of using letter arrangements to enhance the meaning of a poem is an ancient one. Such poetry originated in the then-Greek city of Alexandria (in Egypt) during the 3rd and 2nd centuries BCE.

Old fashioned metal typesetters' blocks_These tools were used by the print and publishing trades before the advent of the computer era_The Concrete Poetry movement relied on such standard building blocks for its words-as-objects format.

Old fashioned metal typesetters’ blocks_These tools were used by the print and publishing trades before the advent of the computer era_The Concrete Poetry movement relied on such standard building blocks for its words-as-objects format.

Vintage typesetters blocks_zero to nine


Gregório de Matos as Hell’s Mouth poet (A Boca do Inferno): a 17th-century poetical critique of the colonial city of Salvador da Bahia / translation by Daniel Vianna

Salvador da Bahia_a print of the city as it might have looked during the 17th century_by Paulo Lachenmeyer

Salvador da Bahia_a print of the city as it might have looked during the 17th century_by Paulo Lachenmeyer

Gregório de Matos
Diagnosis of the ailments that left the Body of the Republic – and all its limbs – ill; and a complete definition of what at all times is Bahia
.
What’s missing in this city?…The Truth.
What more is there gives it dishonour?… Honour.
Is there anything left to blame? – Shame.
.
Regardless of its great fame,
The devil is now living
In this city that is missing
Truth, honour, shame.

What brought it so much pain?… Bargaining.
What caused such perdition?… Ambition.
And amidst this insanity?… Usury.
.
Amazing misadventure
Of an ignorant, sad people,
Who know very little but:
Bargaining, ambition, usury.
.
Which markets do they follow?… The Black Slave.
Which “goods”, not so hollow?… Mulattoes.
And they prefer which people?… Mestizos.
.
To the devil the ignoble,
To the devil all these asses,
Who prefer among all races:
The Negro, Mulatto, Mestizo.
.
Who makes the fines so stiff?… Bailiffs.
Who makes the food come later?… Jailers.
Who takes all for their families?…Deputies.
.
It’s we are taxed to eternity,
And the land is left there – starving,
When we hear them come a-knocking:
Bailiffs, jailers, deputies.
.
And what justice is left?… It’s a wreck.
Is it freely dispensed?… It’s for sale!
Why are people so scared?…’cause it’s fake.
.
Help me God, so I can take
what the King gives us for free;
our Justice is known to be
A wreck – and for sale – and fake.
.
What’s going on with the clergy?… Simony.
And the members of the Church?… Lust.
Is there anything left to see?… Yes – Envy.
.
The same old story
Still drives the Holy See:
What brings them to their knees is:
Simony, lust and envy.
.
Is their anything monks won’t shun?… It’s Nuns.
What occupies their evenings?… Bickering.
Entangled they get in disputes?… With Prostitutes!
.
I would rather be mute
Than to utter hard truths:
The profession of monks is:
Nuns, bickering – and prostitutes.
.
Has the sugar run out?… It’s down.
Have we got better luck?… Now it’s up.
Has the treasury been fed?… They’re dead.
.
Cidade-Bahia has known
What happens to the sickest:
They fall ill, they get fever;
They’re down, and it’s up – now they’re dead.
.
Parliament don’t help?… It can’t.
It don’t have the power?… It won’t.
And if government tries?… It dies.
.
Who would think that such lies
noble parliament drives,
in predicament finds, and still:
it can’t, it won’t – and it dies.

.
Portuguese to English translation: Daniel Vianna

 . . .

Gregório de Matos
Juízo anatômico dos achaques que padecia o corpo da República em todos os membros, e inteira definição do que em todos os tempos é a Bahia
.
Que falta nesta cidade?… Verdade.
Que mais por sua desonra?… Honra.
Falta mais que se lhe ponha?… Vergonha.
.
O demo a viver se exponha,
Por mais que a fama a exalta,
Numa cidade onde falta
Verdade, honra, vergonha.
.
Quem a pôs neste rocrócio?… Negócio.
Quem causa tal perdição?… Ambição.
E no meio desta loucura?… Usura.
.
Notável desaventura
De um povo néscio e sandeu,
Que não sabe que perdeu
Negócio, ambição, usura.
.
Quais são seus doces objetos?… Pretos.
Tem outros bens mais maciços?… Mestiços.
Quais destes lhe são mais gratos?… Mulatos.
.
Dou ao Demo os insensatos,
Dou ao Demo o povo asnal,
Que estima por cabedal,
Pretos, mestiços, mulatos.
.
Quem faz os círios mesquinhos?… Meirinhos.
Quem faz as farinhas tardas?… Guardas.
Quem as tem nos aposentos?… Sargentos.
.
Os círios lá vem aos centos,
E a terra fica esfaimando,
Porque os vão atravessando
Meirinhos, guardas, sargentos.
.
E que justiça a resguarda?… Bastarda.
É grátis distribuída?… Vendida.
Que tem, que a todos assusta?… Injusta.
.
Valha-nos Deus, o que custa
O que El-Rei nos dá de graça.
Que anda a Justiça na praça
Bastarda, vendida, injusta.

Que vai pela clerezia?… Simonia.
E pelos membros da Igreja?… Inveja.
Cuidei que mais se lhe punha?… Unha
.
Sazonada caramunha,
Enfim, que na Santa Sé
O que mais se pratica é
Simonia, inveja e unha.
.
E nos frades há manqueiras?… Freiras.
Em que ocupam os serões?… Sermões.
Não se ocupam em disputas?… Putas.
.
Com palavras dissolutas
Me concluo na verdade,
Que as lidas todas de um frade
São freiras, sermões e putas.
.
O açúcar já acabou?… Baixou.
E o dinheiro se extinguiu?… Subiu.
Logo já convalesceu?… Morreu.
.
À Bahia aconteceu
O que a um doente acontece:
Cai na cama, e o mal cresce,
Baixou, subiu, morreu.
.
A Câmara não acode?… Não pode.
Pois não tem todo o poder?… Não quer.
É que o Governo a convence?… Não vence.
.
Quem haverá que tal pense,
Que uma câmara tão nobre,
Por ver-se mísera e pobre,
Não pode, não quer, não vence.

. . . . .


Gregório de Matos: Seeking Christ (Buscando a Cristo) / translation by Daniel Vianna

Gregório de Matos_xilogravura por Érick Lima

Gregório de Matos_xilogravura por Érick Lima

Gregório de Matos (1636-1696, Brazilian Baroque poet)
Seeking Christ
.
I run to your arms so sacred,
so bare on this holy cross;
Nailed open, there they greet me
– no, they do not chastise.
To your divine eyes, darkened,
that sweat, that blood, have opened;
To forgive me, have awoken,
and, closed, do not condemn.
.
To your nailed feet that don’t leave me,
To your blood, spilled, that cleanses me,
To your bowed head now calling me.
To your bared side I shall bind me,
I’ll fasten myself to those precious nails;
to be bound most firmly, and steady,
enduring as one – without fail.

.
Portuguese to English translation: Daniel Vianna

. . .

Gregório de Matos
Buscando a Cristo
.
A vós correndo vou, braços sagrados,
Nessa cruz sacrossanta descobertos
Que, para receber-me, estais abertos,
E, por não castigar-me, estais cravados.
.
A vós, divinos olhos, eclipsados
De tanto sangue e lágrimas abertos,
Pois, para perdoar-me, estais despertos,
E, por não condenar-me, estais fechados.
.
A vós, pregados pés, por não deixar-me,
A vós, sangue vertido, para ungir-me,
A vós, cabeça baixa, p’ra chamar-me
.
A vós, lado patente, quero unir-me,
A vós, cravos preciosos, quero atar-me,
Para ficar unido, atado e firme.
. . . . .


Abertura do Carnaval Brasileiro 2014: “Mangueira é Mãe” (Favela is a Mother’s Heart)

February 2013_a Mangueira bateria at Rio Carnaval

.

Today is the opening day of Carnaval 2014 throughout Brazil.  The song below speaks of the Mangueira (Mango Tree) district of Rio de Janeiro, a favela (poor neighbourhood or shantytown) where Samba music began to evolve during the 1920s, and which has its own Samba School, G.R.E.S. Estação Primeira de Mangueira, that has sent participants to Carnaval competitions for decades.

.

Favela is a mother’s heart”

(as sung by Alcione, with Marcelo Falcão and Serginho Meriti: 2008)

.

Anywhere I go I ask God to bless me, and come with me,
to where my life sends me – that’s where I’ll be.
I’m here at the bottom of the hill,
facing the favela, standing still.
Having a snack
Next to the bend
Where the road ends.
Under the bridge, where the crowd meets,
They’re chilling out
Dancing all night at the ball;
Come morning sun
everyone’s gone
smiling ear to ear.

If you know what’s good,

do you know what’s good? Favela – Mangueira!

Favela is a mother’s heart,

Mangueira is a mother’s heart,

Favela is a mother’s heart…
.

So we’re there at the burger van
Praying to the Samba Palace, the shrine of swing,
the place that crowns those samba kings,
making us tremble – as only drums can.

Down here we see the hill, a family (and what a family!)
and come February it’s Carnival in the city.

Green and Pink are the colours of the team
And when the sound comes down
It shakes the dust – moves the crowd.

The come-and-go never stops
Good / bad people, always busy,
The gossip never ending.
No wonder, I’m talking about Mangueira!
and the people that live near the freeway, Avenida Visconde de Niterói.
So many dead ends and lanes
This hill is ours!
But poverty hurts…

.
I could be here
or else downtown

in Chalé, Candelária, Olaria, Fundação –

or in any place where samba sounds.
You can have funk, swing, pagode;
In Mangueira everything is found,

– but you need to be in the know!
.
Green and Pink, the colours of our team
And when that sound comes down
It shakes the dust – moves the crowd.
Favela – Mangueira – is a mother’s heart, A Mother’s Heart! 

.

Translation from Portuguese into English:  Daniel Vianna

.     .     .


Mangueira é Mãe”

(cantado por Alcione, Marcelo Falcão, Serginho Meriti: 2008)

.

Só peço a Deus que me acompanhe, me abençoe onde quer que eu vá
Eu tô na vida, eu tô no mundo, eu tô aonde o destino mandar
Tô aqui no pé da ladeira
De frente pro morro da mangueira
No trailer da mina
Tô quase na esquina
Do buraco quente
Embaixo do viaduto, e como tem gente
Gente que fica de zoeira
No samba, no baile a noite inteira
Que sai de manhã
com sorriso lindo, largo que não tem tamanho
Pra quem tem juízo. Mangueira é uma mãe…

Mangueira é uma mãe…..

E aqui estamos juntos no trailer da mina
Reverenciando o Palácio do Samba
Pensar que daqui saíram tantos bambas
Que a gente até treme no pé da colina

Daqui debaixo vejo o morro, uma comunidade (e que comunidade!)
E quando chega fevereiro é carnaval na cidade

É verde e rosa as cores da primeira estação
E quando desce a ladeira
Sacode a poeira e anima o povão

O sobe-e-desce é constante
Gente do bem e do mal, tá servidão
O comentário é geral
Também pudera, tô falando de Mangueira
De gente que vive à beira da avenida
Visconde de Niterói
é tanto beco, é tanta boca de siri nesse negócio
O morro é nosso!
Mas a pobreza é que dói
Tô no chalé
Na candelária
Na olaria, fundação, eu tô na área
Tem funk in lata, tem suingue, tem pagode
Na mangueira tem de tudo
Mas só para, só para quem pode!

É verde e rosa as cores da primeira estação

E quando desce a ladeira
Sacode a poeira e anima o povão

Mangueira é uma mãe…..

.

.     .     .

.     .     .

To learn more about the history of Samba music click the following ZP link:

https://zocalopoets.com/category/favourites-favoritos/orfeu-negro-and-the-origins-of-samba-wilson-batistas-kerchief-around-my-neck-and-noel-rosas-idle-youth/

.     .     .     .     .


Alguns haicais brasileiros sobre o inverno – e outros temas

Snowfall_Toronto Canada_December 14th 2013_B

Haicai é um poema de origem japonesa, que chegou ao Brasil por volta de 1920 e hoje conta com muitos praticantes e estudiosos brasileiros.

Para ser um verdadeiro haicai o poema deve obedecer a quatro regras:

Ser composto por 17 sílabas japonesas

Estar formado por três versos de 5, 7 e 5 sílabas

Referir-se a um fato da natureza

Apresentar o fato como acontecendo no momento e não no passado

Na transposição do haicai para outros países, algumas regras se perderam ou não foi possível adaptá-las. No Brasil, o haicai conserva os três versos mas nem sempre mantém o número de sílabas indicado. Em geral preserva-se o tema, relacionado à natureza.

.     .     .

Ilma Soraia

.

Manhã de frio.
Na janela embassada
seu nome está.

.

Noite fria,
penso em ti e esquento
meu coração só.

.

Igor

.

Esta humanidade
Está longe de ser uma
Unanimidade

.

Rubens Jardim

.

Reflexão

Sou casca no chão
Sou raspa de pote
Sou minha insurreição!

.

Coração do Mundo

No pulso da palavra
sinto bater
o coração do mundo

.

Caio Yokoyama

.

Um só toque

A profundeza
dum prato envelhecido
com sabedoria

.

Sérvio Lima

.


Debaixo das folhas
formigas se agasalham
frio de inverno

.

O crisântemo branco
ainda que pisado
é crisântemo branco

.

Erni Pescador

.


Inverno!
Lenha empilhada,
branquinha de geada.

.

Danielli Rodrigues

.

Ventos

No meu pensamento —
Há vida desconhecida.
Sinto tua presença.

.

Wagner Marim

.


O amor desvendara
num indelével inverno
o célebre enigma.

.

Kirah

.


O grito é mudo
o olhar no entanto
Diz tudo!

.

Augusto Menezes

.

Garoto fuma crack
Na esquina, um baque
Policiais combatem o crime.

.

Alexander Pasqual

.
Circulam iPods
nas órbitas do haijin —
balada no bosque

.

No alto de um cipreste
ave branca contra o sol
recorda o Natal

.

Fabiano Vidal

.

Manhã de inverno,
ouço calado
o vento gelado.

Snowfall_Toronto Canada_December 14th 2013_A

Paulo Franchetti

.


Manhã de frio —
Apoiado num só pé
O papagaio dorme.

.

Antonio Botelho Focinheira

.


Navegar é preciso

Se viver não é preciso,
sem lemes ou astrolábios
navego bem em teus lábios.

.

Antonio Malta Mitori

.

Tarde de inverno
O por-do sol sumiu
em meio a poeira

.

Alex Hard

.

Ridículo anuncia
Sua diversão
Ressoa Indignação.

.

Irmãos, poucos
Loucos, santo
Tantos, solo.

.

Nanu da Silva

.


No meu Hay kay
A matemática poética
Vira apoética

.

Paulo Ciriaco

.

Domingo,manhã de inverno.
Muitos pombos
Pousam no pátio.

.

Reneu do A. Berni

.

Haicai de inverno

A mocinha tímida
abre um sorriso faceiro—
correio elegante.

.

Silvio Gargano Junior

.


Ah, dama da noite
Tempo distante não volta —
Saudade, saudade

.

Silvia Rocha

.


Medo no coração
tirito
a mais fria estação

.

Kiyomi

.


Tempo imprevisível
Me pegou desprevenido
Que frio congelante!

.

Rogerio Viana

.


Pelo calor de agora
pinhão no inverno
— quente, quentão

.

Manu Hawk

.


Inverno frio
corpos soltos ao luar
ondas quentes

.

Rogério Togashi

.


Sempre lembrando
a cama, o jovem aluno:
segunda de inverno!
.

Vento na cortina:
Na tarde de inverno
melancólicos haicais.

.

Folha branca
sem palavras, sem desenhos —
Frio de agosto. *

(*Inverno brasileiro: junho – setembro)

.

Marcellino Lima

.

O gato se estica,
boceja, retoma o sono –
Assim vai o domingo!

.

Valdir Payceré

.

Café-da-manhã,
bem-te-vis gritando:
que bom acordar!

.

Claudio Daniel

.


Ese canto
é azul, azul, azul
quase branco

.

Carlos Martins

.

Passando o Ano Novo
com minha filha, na estrada —
mochilão nas costas

.

Douglas Eden Brotto

.


Noite de Ano-Novo!
velho avô traz o champagne
mas dorme antes da hora…

.

Rosa S. Clement

.


O canto dos sapos
era nossa canção de ninar;
fim de inverno

.

Mak

.


Eu te amo tanto
que só um pranto
acaba o encanto

.

Alexandre Brito

.


Depois de horas
nenhum instante
como agora

.     .     .     .     .

Agradecimentos a CAQUI: Revista Brasileira de Haicai

.

Snowfall_Toronto Canada_December 14th 2013_C

.     .     .     .     .


Poemas eróticos: Carlos, Eliana, Ivan, Zé, Noel, Patricia e Natália

Couple in an intimate embrace

Carlos Drummond de Andrade

Não quero ser o último a comer-te”

.

Não quero ser o último a comer-te.
Se em tempo não ousei, agora é tarde.
Nem sopra a flama antiga nem beber-te
aplacaria sede que não arde
.
em minha boca seca de querer-te,
de desejar-te tanto e sem alarde,
fome que não sofria padecer-te
assim pasto de tantos, e eu covarde
.
a esperar que limpasses toda a gala
que por teu corpo e alma ainda resvala,
e chegasses, intata, renascida,
.
para travar comigo a luta extrema
que fizesse de toda a nossa vida
um chamejante, universal poema.

. . .

Eliana Mora

O caminho das nuvens”

.

Senti na pele
os dedos teus
colando em mim
um surfe estranho
a voltejar
em minhas ondas
olhando enfim para as
paisagens tão
redondas
ouvindo o som
do que de longe
já conheces
.
E tomas posse
do terreno
demarcado
que amanhece
todo dia
em cama fria
Porém que túmido
servil
e orvalhado
sabe mostrar das noites
frias
resultado
.
Terreno morno
que se tranca a esperar
que possas vir
[de alguma nuvem
despencar]
Para sorver na noite
a fonte
do esplendor
.
Colhermos juntos
tão sentido
e doce
.
amor

. . .

Eliana Mora

Poeminha viscoso”

.

Em meio a teu visgo
me sinto emplastrada
feliz e cansada

. . .

Ivan Miziara

A concha”

.

Da concha
rubra
retiro
fluida
alva
tuas líquidas
sementes
que trago
entredentes
.
Na concha
rubra
mergulho
com a ponta
do arpão
que perturba
e escuta
teu íntimo
rumor
.
Na concha
rubra
busco
a pérola
úmida
ardente
que me faz
ser
quem sou

. . .

Zé do Neca

Homenagem ao teu sexo”

.

Quando nossos corpos se tocam
Mesmo por cima da roupa
Sinto o calor que vem do teu corpo
Misturando ao calor do meu
São gotas do suor
Gotas de quem esperou por esse momento
Agora, as roupas vão caindo
Revelando o sexo nervoso
Sexo endurecido
Sexo umedecido
Mãos que seguram sexo
Mãos que penetram sexo
Línguas que lambem
Sexo que arrepia
Sexos que se encontram
Enfim
Sexo que agasalha
Sexo que desbrava
Acabamos
Me deito sobre teus pêlos
Sinto o cheiro do meu sexo,
No teu
Sinto o teu cheiro misturado
Ao meu
Cheiro do gozo supremo
Cheiro do sexo
Que eu adoro.

. . .

Noel Ferreira

ABC erótico”

.

Abre-te!
Beija-me!
Cobre-me!
.
Amar-te é volúpia
Brincar é malicia
Carícia é pingo de mel.
.
Ai!
Basta!
Cala-te!
.
Abraço-te, queres?
Belisco-te, gostas?
Colo-me a ti, einh?
.
Ah!
Biscoito
Crocante!
.
Às nuvens subi
Bebendo o teu néctar
Crescendo-me em ti!
.
Ata-me!
Bebe-me!
Come-me!
.
Agora imparável
Brutalmente bom
Cada vez melhor!

. . .

Patrícia Clemente

Máquina”

.

o ronco de seus motores
me acende
te sinto aquecer a pele
nos dentes
chama
quem chama
a máquina de chama
a máquina me acende
máquina do gozo.
nos dentes.

. . .

Natália Correia

Cosmocópula”

.

I

Membro a pino
dia é macho
submarino
é entre coxas
teu mergulho
vício de ostras

II

O corpo é praia a boca é a nascente
e é na vulva que a areia é mais sedenta
poro a poro vou sendo o curso da água
da tua língua demasiada e lenta
dentes e unhas rebentam como pinhas
de carnívoras plantas te é meu ventre
abro-te as coxas e deixo-te crescer
duro e cheiroso como o aloendro.

.     .     .     .     .


Poemas para o Dia Mundial de Combate à AIDS / Poemas para el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA / Poems for World AIDS Day / Poèmes pour la Journée mondiale de lutte contre le SIDA

All for one and one for all_Together we are stronger. . .

Não ser amado é uma simples desventura; a verdadeira desgraça é não saber amar.” (Albert Camus)

.

No ser amado es una simple desventura;
la verdadera desgracia es
no saber amar.” (Albert Camus)

.

To be unloved is merely misfortune; the true tragedy is in not loving.” (Albert Camus)

.

Il y a seulement de la malchance à n’être pas aimé; il y a du malheur à ne point aimer.” (Albert Camus)

. . .

Liduina Felipe M. Fernandes (Mossoró, Brasil)

Dia de Celebrar a Vida todos os dias

.
1º de dezembro – dia de comemorar
O Dia Mundial de Combate à AIDS
Para que todos possam espalhar
Que a melhor solução
É sempre a informação
Educação e prevenção.
Dia de celebrar a vida.
Dia de socializar conhecimentos,
Respeitar, e não discriminar
Pois a vida pede dignidade,
Solidariedade e qualidade
E não apenas quantidade.
Dia de compreender que não basta falar
É preciso garantir condições para que a vida
Se possa resgatar e preservar.
Dia de gritar que direitos sociais legais
Carecem de aplicação no dia-a-dia,
Pois se forem “leis de papel”
Onde estará a garantia
De que tudo que foi escrito
É sinônimo real de cidadania?
1º de dezembro – dia de refletir
Que todo dia é dia de viver e de lutar
Pelo direito à vida,
Pelo respeito à saúde,
Pela consciência individual e coletiva
Para que todos, sem discriminação,
Respeitando as diferenças, possam desfrutar
De melhores dias sem AIDS.
E todas as armas violentas biológicas e “fabricadas”
Que nada mais fazem do que vidas, desrespeitar e ceifar.
1º de dezembro – dia de lembrar
De que todos os dias devemos, a vida, celebrar!

. . .

Maria do Rosário Lino (Brasil)

Saudação à Vida(2000)
.
Era um médico
e peregrinava
pelos templos
do mundo
onde a natureza
humana
lhe pedia ajuda.
.
Percorrendo aldeias
miseráveis
transportava
sua profissão
como um sacerdócio
onde o ócio
não havia.
.
Perplexo,
combatia
a mortandade social
que estagnava
as possibilidades
de nascedouros.
.
Paz e saúde
a toda a gente
era sua passagem
pelas cidadelas
e sua mensagem
era a superação
das mazelas
como produto
de uma fé
que se prova,
bebendo em pé,
no copo
da força de vontade.
Saciedade, nunca!
.
É preciso
epidemizar
o bem estar
de todos,
do café da manhã
ao jantar,
do deitar-se
ao levantar,
quando então
se pronunciará
a morte da decadência
ao bem da ciência
e um dia,
com a sapiência
e muita sorte,
a decadência
da morte.

. . .

Rui de Noronha (Maputo, Moçambique, 1909 – 1943)

Mulher”

.

Chamam-te linda, chamam-te formosa,
Chamam-te bela, chamam-te gentil…
A rosa é linda, é bela, é graciosa,
Porém a tua graça é mais subtil.
.
A onda que na praia, sinuosa,
A areia enfeita com encantos mil,
Não tem a graça, a curva luminosa
Das linhas do teu corpo, amor e ardil.
.
Chamam-te linda, encantadora ou bela;
Da tua graça é pálida aguarela
Todo o nome que o mundo à graça der.
.
Pergunto a Deus o nome que hei-de dar-te,
E Deus responde em mim, por toda parte:
Não chames bela – Chama-lhe Mulher!

. . .

Rui de Noronha

Amar”

.

Amar é um prazer, se nós amamos
Alguém que pode amar-nos e nos ama.
Amar é um prazer, se por nós chama
Continuamente alguém que nós chamamos.
.
Então a vida inteira a rir levamos,
O mesmo fogo ardente nos inflama,
E os ideais da vida, o bem, a fama,
Mãos dadas pelo mundo procuramos.
.
No encapelado mar desta existência,
O amor é compassiva indulgência
A culpa original dos nosso pais.
.
Que resta ao homem, suprimido o amor?
Buscar a morte p’ra fugir a dor,
Tristeza, indiferença – e nada mais.

New York Times, July 3rd,1981: First newspaper publication of an indirect reference to what would later come to be known as Acquired Immune Deficiency Syndrome or AIDS_Medical correspondent Lawrence K. Altman's article about Kaposi's Sarcoma – which can be a cancer of opportunity for someone with a severely weakened immune system – was buried on p.20. GRID (Gay-related immunodeficiency disease) – as the unknown disease was called in the first year – was emerging in the USA between 1981-1982, and was largely associated with white, gay men in San Francisco and New York...

New York Times, July 3rd,1981: First newspaper publication of an indirect reference to what would later come to be known as Acquired Immune Deficiency Syndrome or AIDS_Medical correspondent Lawrence K. Altman’s article about Kaposi’s Sarcoma – which can be a cancer of opportunity for someone with a severely weakened immune system – was buried on p.20. GRID (Gay-related immunodeficiency disease) – as the unknown disease was called in the first year – was emerging in the USA between 1981-1982, and was largely associated with white, gay men in San Francisco and New York…

...Meanwhile, in two African nations, another part of the same medical story was developing... Slim Disease – so called because people's bodies just wasted away – appeared in 1982 in Tanzania and in the Rakai District of Uganda bordering Lake Victoria, and was debilitating mostly heterosexual men and women. By October 1985, in an issue of the British peer-reviewed medical journal, The Lancet, Dr. David Serwadda of the Makerere Medical School in Kampala would publish with his team an article entitled: “Slim Disease: a new disease in Uganda and its association with HTLV-III infection”. Soon after, researchers on opposite continents understood that those different early names – whether GRID or SLIM – were, in fact, describing one disease: AIDS. Image shown here: a Ministry of Health public poster, Zimbabwe,1989

…Meanwhile, in two African nations, another part of the same medical story was developing… Slim Disease – so called because people’s bodies just wasted away – appeared in 1982 in Tanzania and in the Rakai District of Uganda bordering Lake Victoria, and was debilitating mostly heterosexual men and women. By October 1985, in an issue of the British peer-reviewed medical journal, The Lancet,
Dr. David Serwadda of the Makerere Medical School in Kampala would publish with his team an article entitled: “Slim Disease: a new disease in Uganda and its association with HTLV-III infection”. Soon after, researchers on opposite continents understood that those different early names – whether GRID or SLIM – were, in fact, describing one disease: AIDS. Image shown here: a Ministry of Health public poster, Zimbabwe,1989

"Fight AIDS! We need healthcare and research, not bigotry!." A 1985 demonstration in front of New York City Hall as a City Council committee considered legislation to bar pupils and teachers with the AIDS virus from public schools_photograph by Rick Maiman_By the end of 1981, 159 cases of the mysterious new disease had been reported in the USA.  By 1985, 15,527 cases of AIDS had been reported, with 12,529 deaths.  Ten years later, in 1995, it was 513,486 cases and 319,849 deaths, making AIDS the leading cause of death for Americans ages 25 to 44.

“Fight AIDS! We need healthcare and research, not bigotry!.” A 1985 demonstration in front of New York City Hall as a City Council committee considered legislation to bar pupils and teachers with the AIDS virus from public schools_photograph by Rick Maiman_By the end of 1981, 159 cases of the mysterious new disease had been reported in the USA. By 1985, 15,527 cases of AIDS had been reported, with 12,529 deaths. Ten years later, in 1995, it was 513,486 cases and 319,849 deaths, making AIDS the leading cause of death for Americans ages 25 to 44.

ACT UP_AIDS Coalition to Unleash Power_was founded in 1987 by a group of gay men. Seen here, a demonstration at the Food and Drug Administration in Washington, D.C._1988_photograph © Donna Binder

ACT UP_AIDS Coalition to Unleash Power_was founded in 1987 by a group of gay men. Seen here, a demonstration at the Food and Drug Administration in Washington, D.C._1988_photograph © Donna Binder

Poster aimed at helping people get past their fear of knowledge about HIV_USA, around 1990

Poster aimed at helping people get past their fear of knowledge about HIV_USA, around 1990

Tanzanian safe sex poster drawn by Father Bernard Joinet_The Fleet of Hope in the Flood of AIDS_A rubber lifeboat is the metaphor for condoms_1994

Tanzanian safe sex poster drawn by Father Bernard Joinet_The Fleet of Hope in the Flood of AIDS_A rubber lifeboat is the metaphor for condoms_1994

Members of ACT UP protest during a session of the National Conference on Women and HIV being held in Pasadena, California_1997_Associated Press photo

Members of ACT UP protest during a session of the National Conference on Women and HIV being held in Pasadena, California_1997_Associated Press photo

. . .

Jaime Gil de Biedma (1929-1990, Barcelona, España – fallecido por el SIDA)

Mañana de ayer, de hoy”

.

Es la lluvia sobre el mar.
En la abierta ventana,
contemplándola, descansas
la sien en el cristal.

.

Imagen de unos segundos,
quieto en el contraluz
tu cuerpo distinto, aún
de la noche desnudo.

.

Y te vuelves hacia mí,
sonriéndome. Yo pienso
en cómo ha pasado el tiempo,
y te recuerdo así.

. . .

S. Luz Teresa nació en San Jerónimo, Guerrero, México. En 1986 necesitó una cirugía, en la cual requirió de transfusiones –siendo alguna de éstas las que le causó su infección por VIH. Falleció en 1996.

S. Luz Teresa

¡Auxilio!”

.

¡Auxilio! Se me está acabando el oxígeno, tengo SIDA,

soy un enfermo de SIDA

quiero gritarlo

para poder vivir en paz

y saber con quién cuento

y quién me rechazará.

¡Silencio! ¡Cállate!

Habla más bajo que te pueden oír

y me callo y me resigno

no por mí, por mi familia

porque la gente insensata

que, lamentablemente,

es mucha todavía,

por el simple hecho de saber

que conviven con una persona

como yo, los señalaría

¡me ahoga esta miseria!

¿Por qué a ellos que son

los únicos prudentes?

¡Maldición!

¿Cuándo aprenderán a distinguir

qué es lo que vale de la vida?

¿Cuándo aprenderán

a respetar el silencio?

¿Cuándo dejarán de cuestionarse

si estás o no infectado?

¿Cuándo cambiarán el morbo

por comprensión o cariño?

¿Cuándo?

¿Cuándo sabrán ser amigos?

Espero que no sea dentro de

mucho tiempo.

Porque si esto sucediera,

nadie más tendría que mentir

y ocultar su mal,

nos haría ciudadanos de nuevo,

nos cuidaríamos mutuamente,

porque como nosotros estamos

mucho más conscientes

de cuan dura

es nuestra enfermedad

quisiéramos que nadie

más sufriera

esta larga agonía,

igual que nuestras familias

y nuestros doctores,

aquellos que sabiendo la verdad

nos tocan, nos cuidan

y nos quieren

y no se infectan

y hacen que nos sintamos bien

y nos alientan a que,

por encima de nuestros problemas,

tracemos nuevas metas,

que en ocasiones

estemos contentos,

que no nos impacientemos

y que no olvidemos del todo

nuestra capacidad de amar.

No, no les estoy pidiendo amor,

seria una propuesta absurda,

sólo les pido comprensión

y eso es mucho más sencillo

soy un enfermo de SIDA

que simplemente,

quiere vivir en paz.

. . .

Jordi Demarto (España)

No te duermas” (2005)

.

Cuando mi cuerpo invadiste
No fui capaz de evitar,
Sentirme sucio, muy triste
Hasta me hiciste llorar. 

.

¿Qué será ahora de mi vida,
Mis proyectos de futuro?
Ahora tenía el SIDA.
Fue un golpe tan fuerte y duro.

.

 Más tarde ya comprendí
“Gracias a la información”
Que mi vida no acababa
– No moriría mañana,
deshuesado y sin razón. 

.

Sentí la fuerza de un oso,
Y hasta ganas de volar,
cada año un lazo rojo
nos ayuda a no olvidar.

.

Que la guerra sigue en pie,
Que esta guerra ha de acabar,
En todos los continentes
“y sin África olvidar”. 

.

Que la vida no se acaba,
Que no hay que dejarse vencer
Por un virus despiadado
Que hoy no podemos vencer. 

.

Sigamos luchando en la vida
Sin confiar en la suerte.
¡No te quedes ahí sentado!
¡No des tu tiempo a la muerte! 

. . .

Arjona Delia (Argentina)

Lucha contra el SIDA” (2011)

.

El cuerpo se daña en agonía,
pierden la esperanza y valentía,
lágrimas, sollozos y lamentos,
acerca la muerte día a día.
.
Cuida tu vida y la de los demás,
del virus letal, cruel enfermedad,
que te lo trasmiten al amar,
cuando no te saben cuidar.
.
Lucha, no te des por vencido,
si la herida te hace sangrar
yo te ofrezco mi mano para andar,
en mi corazón tendrás lugar.
.
No temas, aprende sobre el sida,
la ignorancia es la que contamina,
la mejor defensa es la prevención,
y contar con buena información.

.

http://www.arjonadelia.blogspot.com

. . .

Craig G. Harris (Black gay poet, U.S.A., died in 1991 of complications from AIDS)

Alive after his passion” (for Elias)

.

green mangos

with salt and

vinegar,

hearts of palm

and holy ghosts

make me

speak in

tongues

with garlic breath,

dance to unheard

beats,

fall beneath your

holy temple,

inhaling grey

incense dust,

writhing in

shed snake skins,

purified in the

flame,

wrapped

in unspeakable

joy.

.

(1987)

.

Phillis Levin (New York City)

What the Intern Saw” (1988)

.

I

He saw a face swollen beyond ugliness

Of one who just a year ago

Was Adonis

Practicing routines of rapture.

.

A boy who could appear

To dodge the touch of time,

Immortal or immune –

A patient in a gown,

Almost gone.

II

In the beautiful school of medicine

He read about human suffering,

A long horrible drama

Until the screen of anaesthesia

And penicillin’s manna.

.

But now, in myriad sheets

Of storefront glass refracting evening’s

Razor blue, in a land of the freely

Estranged from the dead, he meets

That face – and fear seizes his body.

III

His feet have carried him to bed.

He thinks he must be getting old

To so revise

His nature and his plan.

.

He shuts his eyes

And in his sleep he sees a gleaming bar,

The shore of pain.

It isn’t far.

People live there.

. . .

Adam Johnson (Gay U.K. poet, 1965-1993, died of complications from AIDS)

December 1989”

.

The nascent winter turns

Each root into a nail,

And in the West there burns

A sun morbid and pale.

.

Now, from the city bars

We drift, into a cool

Gymnasium of stars –

The drunkard and the fool:

.

Into the night we go,

Finding our separate ways –

The darkness fraught with snow,

The leaves falling like days.

. . .

Clovis S. Palmer (Jamaica/Australia)

Guilt”

.

Whoi! Mother, father, mi baby – gone

Whoi! Sister, brother, mi uncle – gone

Whoi! Daughter, mi son, mi family – gone

Whoi! What stain have I bestowed?

.

She held her son, the flesh melted from his bones,

Tears streamed down her cheeks, like raindrops down the window screen.

Unexplainable, undeniable, but beneath the ground he must go

Singing, mourning, cries of pain –

Who next will suffer this dreadful stain?

.

The sunset kisses the Blue Mountain range,

Darkness covers the Kingston plains.

Tomorrow we shall start again –

Who next will suffer this dreadful stain?

.

The sun seeps over the Caribbean Sea,

Today my brother I shall not see.

Like the petals from roses – gone too soon –

Red ribbons I left on his tomb.

. . .

HIV/AIDS is defined by people: their complex lives, their bravery, their fear, their sadness, their need, their laughter, their inconsistencies – basically, their rich humanity. These people taught me how to write about hope, and the beauty in the ordinariness of all of our lives.” (Kwame Dawes)

.

Kwame Dawes (born 1962, Ghana – raised in Jamaica)

Coffee Break”

[This 2008 poem was inspired by caregiver John Marzouca of Jamaica]

.

It was Christmastime,
the balloons needed blowing,
and so in the evening
we sat together to blow
balloons and tell jokes,
and the cool air off the hills
made me think of coffee,
so I said, “Coffee would be nice,”
and he said, “Yes, coffee
would be nice,” and smiled
as his thin fingers pulled
the balloons from the plastic bags;
so I went for coffee,
and it takes a few minutes
to make the coffee
and I did not know
if he wanted cow’s milk
or condensed milk,
and when I came out
to ask him, he was gone,
just like that, in the time
it took me to think,
cow’s milk or condensed;
the balloons sat lightly
on his still lap.

.

Coffee Break” © Kwame Dawes

.

. . .

Kwame Dawes

Cleaning”

[This 2008 poem was inspired by Dr. Peter Figueroa of Jamaica]

.

After a while, you don’t bother
with the brief and the pajamas;
you leave him on the sheet,
make him shit himself, then
shift over to the other side
until I can come, lift up
the body, wipe his bottom
with a soft cotton cloth, bundle
up the sheet with two more
in the corner, straighten
out the plastic over the mattress—
sometimes you have to wipe
it, too, then put a towel
under him until the other
sheet dry, and all the time,
you don’t say a word,
you don’t ask for nothing.
You let your hand brush
against your father’s back
and pray his dignity will last
another day. This is how
a man must care for his father;
quiet, casual, and steady.

.

Cleaning” © Kwame Dawes

.

Kenya_poster encouraging Safe Sex_1990s

Kenya_poster encouraging Safe Sex_1990s

Poster from Morocco promoting safe sex_The Arabic reads: Tradition does not rhyme with Prevention.

Poster from Morocco promoting safe sex_The Arabic reads: Tradition does not rhyme with Prevention.

Safe sex poster from Cuba_The Spanish reads:  Enjoy Life, Avoid AIDS._How do I show that I love you?  (With a flower AND a condom.)

Safe sex poster from Cuba_The Spanish reads: Enjoy Life, Avoid AIDS._How do I show that I love you? (With a flower AND a condom.)

A schoolteacher fired after testing HIV-positive is embraced by his daughter_India_2004_photograph by W. Phillips

A schoolteacher fired after testing HIV-positive is embraced by his daughter_India_2004_photograph by W. Phillips

A Haitian woman takes the opportunity to be tested for HIV_Haiti_2007_photograph © Thony Belizaire

A Haitian woman takes the opportunity to be tested for HIV_Haiti_2007_photograph © Thony Belizaire

South African women reminding passing motorists that condom use drastically reduces the spread of HIV_2009

South African women reminding passing motorists that condom use drastically reduces the spread of HIV_2009

At a roadside HIV-testing table near Cape Town, South Africa, a nurse tests a man's blood_2012_photograph by Rodger Bosch_While South Africa has the highest percentage worldwide of people living with HIV – about 6 million in a nation of 53 million – it also has the world's largest treatment programme using Anti-Retroviral drugs distributed from several thousand  health clinics.

At a roadside HIV-testing table near Cape Town, South Africa, a nurse tests a man’s blood_2012_photograph by Rodger Bosch_While South Africa has the highest percentage worldwide of people living with HIV – about 6 million in a nation of 53 million – it also has the world’s largest treatment programme using Anti-Retroviral drugs distributed from several thousand health clinics.

South African Archbishop Emeritus Desmond Tutu has been a vigorous campaigner for access to treatment for TB, HIV and AIDS;  he has also publicly promoted condom use for disease prevention,  a most forward-looking approach for a Man of the Church.

South African Archbishop Emeritus Desmond Tutu has been a vigorous campaigner for access to treatment for TB, HIV and AIDS; he has also publicly promoted condom use for disease prevention, a most forward-looking approach for a Man of the Church.

HIV-positive activists at a rally in India

HIV-positive activists at a rally in India

The International Medical Corps organized an advice and training programme for women at Mera Kachori Afghan Refugee Camp in Pakistan_December 2012

The International Medical Corps organized an advice and training programme for women at Mera Kachori Afghan Refugee Camp in Pakistan_December 2012

Fight HIV not People with HIV! Activist with banner outside the Russian Embassy in New York City_2013

Fight HIV not People with HIV! Activist with banner outside the Russian Embassy in New York City_2013

In Guandong, China, some bold HIV-related policy decisions will come into play.  In the wake of concerted advocacy efforts the ban on HIV-positive teachers in the classroom will be lifted_June 2013

In Guandong, China, some bold HIV-related policy decisions will come into play. In the wake of concerted advocacy efforts the ban on HIV-positive teachers in the classroom will be lifted_June 2013

Standard Chartered Bank in Brunei Darussalam on the island of Borneo conducted a Living With HIV morning huddle with its staff. True or False statement cards were used to test staff’s knowledge of HIV facts_October 2013

Standard Chartered Bank in Brunei Darussalam on the island of Borneo conducted a Living With HIV morning huddle with its staff. True or False statement cards were used to test staff’s knowledge of HIV facts_October 2013

Melbourne, Australia, November 30th 2013_World AIDS Day event

Melbourne, Australia, November 30th 2013_World AIDS Day event

. . .

This is my dedication and tribute to my patients who live with HIV. I will never be the same because of the way you have touched me, seeing how you continue to move forward every day in this society – with its preconceptions and misbeliefs.” [Paula V. Reid, April 2013]

.

Paula V. Reid (Nurse, North Carolina, U.S.A.)

The Unique Woman”

.

Hello, I am special just like you.
Why should anyone feel differently?

Is it because I may be
a drug abuser,
a prostitute,
a homeless person,
or do you believe I’m a nobody?

Have you ever thought I could be
your mother,
your sister,
your friend?
Would that make a difference?

But in the whole scheme of things, does it really matter?
Because the most important issue is
I am a woman that needs your help.
Are you in a position to give me that help?
I need to be loved.
I need to be cherished.
I need to be cared for.
I face extraordinary challenges every day
and many times face them alone.

Some women have children,
spouses and loved ones to care for.
Where do I get the strength
and energy to keep going?
Don’t I need compassion?

That is why I am the unique woman.

I hear you talk about me in the hallway and stairwells.
“I have to see that HIV lady down the hall.”
“Oh boy, I am the next one up for an HIV case.”

Treat me the way you would want to be treated.
That is what I ask of you.
Don’t ask me: “How did you get it?”
unless it is relevant to my care for that day.
When I cry, cry with me.
When I laugh, laugh with me.
Then, when I am alone it won’t be so bad.

My walk is hard and the road is tough,
but with your help it could be gentler.

I am reaching out to you.

. . .

Rory Kilalea / ‘Murungu’ (Zimbabwe)

Prayer”

.

I do not know how to pray.
I only know how to talk
at you, God.
As a stillness supreme
evading my eyes,
avoiding my ears.
Yet I know You are there.
It is only the reflection I miss.

. . .

Senator Ihenyen (Nigeria)

Is It Because…”

you did not kiss my hand

like you used to

when with so much love in my eyes

I held it up to your lips

beaming with the crystals in my heart –

Is it because I now have HIV?

When you poured the red wine into the glasses

you did not hold yours to my waiting lips

like you used to

so that – as transparent as the two glasses –

we could see the colours in our hearts –

Is it because I now have HIV –

Or because you never really loved me?

.

(2013)

. . .

Senator Ihenyen (Nigeria)

Stranger in the Mirror
of My Life”

.

Before me is a mirror
a mirror beside my bed
away from the sun
burning brightly outside the window-blinds
in my darksome room.

For a moment
before the mirror
I stand to see the face of the victim
whose result returned a death sentence
after a test,
and another test, and yet another,
but they kept coming back
one and the same
like the torrent of tears that keep returning to your eyes
when the heart remains wet with worries

Wavering worries of one’s life walking away from the door,
as the wall clock thcks unrestrained, untouched, unconcerned,
like the footsteps of the world moving on,
unaffected, unmoved, unstirred.

In the mirror
I found a face
a certain face too afraid to look at me.
The face of a stranger –
a strange face sketched in the shadows of my unlit room,
against the fiery fingers of the sun flicking the window-blinds on a fateful morning
to irradiate my day.

I know this face hiding in the mirror isn’t me –
It couldn’t be me!
I looked straight into her eyes,
and it was then she looked back at me –
petrified, she crept back into the closet of her life.

I walk slowly and gently towards her,
and the stranger suddenly steps closer and closer towards me.
And when my feet froze on the floor
Upon the freezing fear that gripped me,
the stranger in the mirror suddenly startles – faint-hearted, intimidated –

this stranger is not me,
No, not me!

She is just a shadow –
the shadow of someone too locked-up in her closet to open up to me.
She is a stranger too steeped in shame to stand up to herself
and say:

I’m Hannah,
I’m HIV-positive –

but see how beautiful life could be
when I open the window-blinds in my heart
and let the rays of the sun
overshadow the stranger in the mirror of my life.”

.

(2013)

.

Is It Because…” and “Stranger in the Mirror of My Life” © Senator Ihenyen

From his just-released 2013 e-book Stranger in the Mirror of My Life: Poems for Everyone Affected by HIV/AIDS

. . .

[The poem below] came as result of belonging to what is sometimes called a “sero-discordant couple” – one partner HIV-negative, the other positive. It’s not a difference easy to negotiate, as perhaps the poem makes clear. Early on, my new lover offered me the choice to avoid commitment, citing his condition; but I chose instead to go forward with the relationship – a decision I don’t regret. I believe that medical research will find a fully satisfactory treatment for HIV and that this epidemic will come to an end. When that happens – what joy it will bring.” (Alfred Corn)

.

Alfred Corn (born 1943, Georgia, U.S.A.)

To a Lover who is HIV-positive” (2002)

.

Grief; and a hope
that springs from your intention
to forward projects as assertive
or lasting as flesh ever upholds.

.

Love; and a fear
that the so far implacable
cunning of a virus will smuggle away
substantial warmth, the face, the response
telling us who we are and might be.

.

Guilt; and bewilderment
that, through no special virtue of mine
or fault of yours, a shadowed affliction
overlooked me and settled on you. As if
all, always, got what was theirs.

.

Anger; and knowledge
that our venture won’t be joined
in perfect safety. Still, it’s better odds
than the risk of not feeling much at all.
Until you see yourself well in them,
Love, keep looking in my eyes.

. . .

 

Mike Kwambo (Nairobi, Kenya)

Positive”

.

Positive…
the status of my HIV.
Negative…
your attitude towards me.
Nonchalant…
is how I choose to be.
Pretenders…
you allegedly sympathize with me.
True colours…
you show them when I turn my back.
Pity…
I surely do not need it right now.
Life…
I am full of it and I am living>
Understanding…
I have a condition, like anyone else.
Positive…
the status of my attitude.
Determination…
is filled inside of me.
Oh
yes
I have the will to live.
I am positive…
in
every aspect
of the word!

.

(2009)

. . .

Tikum Mbah Azonga (Le Cameroun)

Venez vous voir (La séropositivité n`est pas la mort)”
.
Si vous êtes séropositif, mon ami,
Ne désesperez pas
Surtout pas!
Venez nous voir même en catinimi.
.
Nous sommes là pour vous tous
Les activités de conseil –
Pour les amis comme vous au conseil,
C`est notre affaire de toujours.
.
Venez nous voir en toute confidentialité –
Nos sessions de counseling se font en douceur.
Vous n`est pas seul car d`autres sont venus sans rancoeur
Et sont partis satisfaits et pleins de vitalité.

.

(2009)
. . .

Tikum Mbah Azonga (Le Cameroun)

Les confidences d’une mère (La transmission mère-enfant)”

.
Je m`appelle Marthe.
Je suis mère de trois enfants
Dont le dernier a huit mois,
Les trois autres – que Dieu soit loué!
Ont trois, cinq et sept ans –
Je me suis fait dépister a chaque grossesse.
.
Dieu merci, tout a été négative,
Mais si j`avais été testé positive
J`aurais suivi les conseils du médicin,
J`aurais pris des médicaments
Pour ne pas contaminer mon bébé.
.
Avais-je peur du test? Jamais!
Car il y a le counseling.
Alors, si vous êtes enceinte
Comme moi, faîtes

vous dépister protéger votre bébé.

.

(2009)

. . .

Alassane Ndiaye (Sénégal)

Sous Le Soleil De L’Amour”

.

Notre premier baiser
A cette saveur lactée
Ce parfum de rose
Aux vapeurs poivrées
.
Et tes lévres douces
Et fermes comme la chaire
Fraiche d’une pomme
Croustillantes comme le pain nouveau
Embrassent ma bouche
Suscitant le désir coupable
.
Tu es une étoile qui chaque jour
Brille dans le ciel trouble de mon existence
Un soleil qui transperce le voile sombre de mon esprit
Une source où s’abreuvent les âmes en peine

Je t’aime.

.

(2000)

.

. . .

Ibrahim Coulibaly (Côte d’Ivoire)

Ton Sourire et Ta Voix”

.
Mon regard dans le vent
Je vois dans le ciel sourire ta beauté
Qui fait voyager mon esprit
Dans le train merveilleux de ton charme.
En moi luit la lumière du bonheur
Car ta voix d’or
Ta voix aux mille couleurs
Fait couler sur moi des mélodies de miel.
L’harmonie de ton corps est un tableau
Que jamais ne pourra effacer la force des mots.
Si j’étais une larme dans tes yeux
Jusque sur tes lèvres je coulerai
Si une larme dans mes yeux tu étais
Jamais je ne pleurerais
De peur de te perdre.

.

(2013)

.     .     .     .     .


“Esta canção ardente”: “Quenguelequêze!” de Rui de Noronha

ZP_Lua nova

Rui de Noronha

(poeta e contista, Maputo, Moçambique, 1909 – 1943)

Quenguelequêze!”

.

Durante o período de reclusão, que vai do nascimento à queda do cordão umbilical das crianças, o pai não pode entrar na palhota sob pretexto algum e ao amante da mãe de uma criança ilegítima é vedado, sob pena de a criança morrer, passar nesse período defronte da palhota. O período de reclusão, entre albumas famílias de barongas, é levado até ao aparecimento da primeira lua nova, dia de grande regozijo e em que a criança, depois de uma cerimónia especial denominada “iandlba”, aparece publicamente na aldeia, livre da poluição da mãe.

.

Quenguelequêze!… Quenguelequêze!…

Quenguelequêêêzeee

Quenguelequêêêzeee

.

Na tarde desse dia de janeiro

Um rude caminheiro

Chegara à aldeia fatigado

De um dia de jornada.

E acordado

Contara que descera à noite a velha estrada

Por onde outrora caminhara Guambe

E vento não achando a erva agora lambe

Desde o nascer do sol ao despontar de lua,

Areia dura e nua.

.

Depois bebera a água quente e suja

Onde o mulói pousou o seu cachimbo outrora,

Ouvira, caminhando, o canto da coruja

E quase ao pé do mar lhe surpreendera a aurora.

.

Quenguelequêze!… Quenguelequêze!…

Quenguelequêêêzeee

.

Pisara muito tempo uma vermelha areia,

E àquela dura hora à qual o sol apruma

Uma mulher lhe deu numa pequena aldeia

Um pouco de água e “fuma”.

.

guelequêêêzeee!…

.

Descera o vale. O sol quase cansado

Desenrolara esteiras

Que caíram silentes pelo prado

Cobrindo até distante as maçaleiras…

.

Quenguelequêêê…

.

Vinha pedir pousada

Ficava ainda distante o fim de sua jornada,

Lá muito para baixo, a terra onde os parentes

Tinham ido buscar os ouros reluzentes

Para comprar mulheres, pano e gado

E não tinham voltado…

.

Quenguelequêze! Quenguelequêêêze!…

Surgira a lua nova

E a grande nova

Quenguelequêze! ia de boca em boca

Numa alegria enorme, numa alegria louca,

Traçando os rostos de expressões estranhas

Atravessando o bosque, aldeias e montanhas,

Loucamente…

Perturbadoramente…

Danças fantásticas

Punham nos corpos vibrações elásticas,

Febris,

Ondeando ventres, troncos nus, quadris…

E ao som das palmas

Os homents cabriolando

Iam cantando

.

Medos de estranhas, vingativas almas,

Guerras antigas

Com destemidas ímpias inimigas

E obscenidades claras, descaradas,

Que as mulheres ouviam com risadas

Ateando mais e mais

O rítmico calor das danças sensuais.

.

Quenguelequêze!… Quenguelequêze!…

.

Uma mulher de quando em quando vinha

Coleava a espinha,

Gingava as ancas voluptuosamente

E posta diante do homem, frente a frente,

Punha-se a simular os conjugais segredos.

Nos arvoredos

la um murmúrio eólico

Que dava à cena, à luz da lua um quê diabólico…

Queeezeee… Quenguelequêêêzeee!…

.

Entanto uma mulher saíra sorrateira

Com outra mais velhinha,

Dirigira-se na sombra à montureira

Com uma criancinha.

Fazia escuro e havia ali um cheiro estranho

A cinzas ensopadas,

Sobras de peixe e fezes de rebanho

Misturadas…

O vento perpassando a cerca de caniço

Trazia para fora um ar abafadiço

Um ar de podridão…

E as mulheres entraram com um tição.

E enquanto a mais idosa

Pegava criança e a mostrava à lua

Dizendo-lhe: “Olha, é a tua”,

A outra erguendo a mão

.

Lançou direita à lua a acha luminosa

O estrepitar das palmas foi morrendo

A lua foi crescendo… foi crescendo

Lentamente…

Como se fora em branco e afofado leito

Deitaram a criança rebolando-a

Na cinza de monturo.

E de repente,

Quando chorou, a mãe arrebatando-a

Ali, na imunda podridão, no escuro

Lhe deu o peito

O pai então chegou,

Cercou-a de desvelos,

De manso a conduziu com [sic] os cotovelos

Depois tomou-a nos braços e cantou

Esta canção ardente:

Meu filho, eu estou contente.

Agora já não temo que ninguém

Mofe de ti na rua

E diga, quando errares, que tua mãe

Te não mostrou à lua.

Agora tens abertos os ouvidos

P’ra tudo compreender.

Teu peito afoitará impávido os rugidos

Das feras sem tremer.

Meu filho, eu estou contente

Tu és agora um ser inteligente.

E assim hás-de crescer, hás-de ser homem forte

Até que já cansado

Um dia muito velho

De filhos rodeado,

Sentindo já dobrar-se o teu joelho

Virá buscar-te a Morte…

Meu filho, eu estou contente.

Meu susto já lá vai.

.

Entanto o caminheiro olhou para a criança,

Olhou bem as feições, a estranha semelhança,

E foi-se embora.

Na aldeia, lentamente,

O estrepitar das palmas foi morrendo…

E a lua foi crescendo…

Foi crescendo…

Como um ai…

.

Quando rompeu ao outro dia a aurora

Ia já longe… muito longe… o verdadeiro pai…

.     .     .

ZP_Rui de Noronha

António Rui de Noronha nasceu na então Lourenço Marques – atual Maputo – Moçambique, em 1909. Mestiço, de pai indiano, de origem brâmane, e de mãe negra, foi funcionário público (Serviço de Portos e Caminho de Ferro) e jornalista. O autor colaborou na imprensa escrita de Moçambique, notadamente em O Brado Africano, com apenas 17 anos de idade. Esta produção inicial, que se reduziram apenas a três contos, e que correspondem ainda a uma fase de afirmação literária, virá a ser prosseguida a partir de 1932, com uma intervenção mais activa na vida do jornal, chegando mesmo a integrar o seu corpo directivo.

Uma desilusão amorosa, causada pelo preconceito racial, fez, segundo os seus amigos, com que o escritor se deixasse morrer no hospital da capital de Moçambique, com 34 anos, em 1943.

Seu professor de Frances, Dr. Domingos Reis Costa reuniu, selecionou e revisou 60 poemas para a edição póstuma intitulada Sonetos (1946), editado pela tipografia Minerva Central.

Sua obra completa está reunida em Os meus versos, publicada em 2006, com organização, notas e comentários de Fátima Mendonça.

Rui de Noronha é considerado o precursor (mais jovem) da poesia moderna Moçambicana.

.     .     .     .     .


Maria Bethânia canta letras de Carlos Bahr & Adriana Calcanhotto / Maria Bethânia sings lyrics by Carlos Bahr & Adriana Calcanhotto

ZP_Maria Bethania_1967ZP_Maria Bethânia (born 1946), shown here at the age of 21, is a Brazilian singer and sister of Caetano Veloso

.

Sin” / “Pecado
Composer / Compositor:  Carlos Bahr (Tango lyricist / Letrista de tango, 1902-1984, Buenos Aires, Argentina), with / con: Armando Pontier & Enrique Francini

As sung by / Cantada por:  Maria Bethânia (from her album / de su álbum Pássaro Proibido, 1976)

.

I know not

whether this is forbidden;

if there’ll be forgiveness;

or if I’ll be carried to the brink of the abyss.

All that I know:

This is Love.

.

I know not

whether this Love is a sin;

if punishment awaits;

or if it disrespects all the decent laws

of humankind and of God.

.

All that I know:  it’s a Love which stuns my Life

like a whirlwind;   and

that I crawl, yes crawl, straight to your arms

in a blind passion.

.

And This is stronger than I am, than my Life,

my beliefs, my sense of duty.

It’s even stronger within me than

the fear of God.

.

Though it may be sin – how I want you,

yes, I want you all the same.

And even if everyone denies me that right,

I will seize hold of this Love.

 

.     .     .

 

Yo no sé
Si es prohibido
Si no tiene perdón
Si me lleva al abismo
Sólo se que es amor
.
Yo no sé
Si este amor es pecado
Si tiene castigo
Si es faltar a las leyes honradas
Del hombre y de Dios
.
Sólo sé que me aturde la vida
Como un torbellino
Que me arrastra y me arrastra a tus brazos
En ciega pasión
.
Es más fuerte que yo que mi vida
Mi credo y mi sino
Es más fuerte que todo el respeto
Y el temor a Dios
.
Aunque sea pecado te quiero
Te quiero lo mismo
Aunque todo me niegue el derecho
Me aferro a este amor.

.     .     .

 

After having you” / “Depois de ter você ”

Composer / Composição:  Adriana Calcanhotto (born in / nascida em 1965, Porto Alegre, Brasil)

As sung by / Cantada por:   Maria Bethânia (from her album / em seu álbum Maricotinha, 2001)

.

After having you,

What reason is there to think of time,

how many hours have passed or remain?

If it’s night or if it’s warm out,

If we’re in summertime;

If the sun will show its face or not?

Or even what reason might a song like this serve?

After knowing you

Poets? what’s the use of them?

Or of Gods – What purpose Doubts?

Almond trees along the streets,

even the very streets themselves –

After having had You?

.     .     .

 

Depois de ter você,
Para que querer saber que horas são?
Se é noite ou faz calor,
Se estamos no verão,
Se o sol virá ou não,
Ou pra que é que serve uma canção como essa?
Depois de ter você, poetas para quê?
Os deuses, as dúvidas,
Para que amendoeiras pelas ruas?
Para que servem as ruas?
Depois de ter você.

 

 
.     .     .

Traducción/interpretación en inglés / Translation-interpretation from Spanish into English:   Alexander Best

Tradução/interpretação em inglês / Translation-interpretation from Portuguese into English:  Alexander Best

.     .     .

ZP_Maria Bethania_2010ZP_Maria Bethânia in 2010

.     .     .     .     .


“Xigubo”(1964): seleção de poemas do poeta moçambicano José Craveirinha (1922 – 2003)

Illustrações de José Craveirinha Junior., da segunda edição de “Xigubo”(1980, Edições 70)

.

Xigubo”
(para Claude Coufon)
.
Minha mãe África
meu irmão Zambeze
Culucumba! Culucumba!
.
Xigubo estremece terra do mato
e negros fundem-se ao sopro da xipalapala
e negrinhos de peitos nus na sua cadência
levantam os braços para o lume da irmã lua
e dançam as danças do tempo da guerra
das velhas tribos da margem do rio.
.
Ao tantã do tambor
o leopardo traiçoeiro fugiu.
E na noite de assombrações
brilham alucinados de vermelho
os olhos dos homens e brilha ainda
mais o fio azul do aço das catanas.
.
Dum-dum!
Tantã!
E negro Maiela
músculos tensos na azagaia rubra
salta o fogo da fogueira amarela
e dança as danças do tempo da guerra
das velhas tribos da margem do rio.
.
E a noite desflorada
abre o sexo ao orgasmo do tambor
e a planície arde todas as luas cheias
no feitiço viril da insuperstição das catanas.
.
Tantã!
E os negros dançam ao ritmo da Lua Nova
rangem os dentes na volúpia do xigubo
e provam o aço ardente das catanas ferozes
na carne sangrenta da micaia grande.
.
E as vozes rasgam o silêncio da terra
enquanto os pés batem
enquanto os tambores batem
e enquanto a planície vibra os ecos milenários
aqui outra vez os homens desta terra
dançam as danças do tempo da guerra
das velhas tribos juntas na margem do rio.

.

(1958)

.     .     .

Grito Negro”
.
Eu sou carvão!
E tu arrancas-me brutalmente do chão
E fazes-me tua mina
Patrão!
.
Eu sou carvão!
E tu acendes-me, patrão
Para te servir eternamente como força motriz
mas eternamente não
Patrão!
.
Eu sou carvão!
E tenho que arder, sim
E queimar tudo com a força da minha combustão.
.
Eu sou carvão!
Tenho que arder na exploração
Arder até às cinzas da maldição
Arder vivo como alcatrão, meu Irmão
Até não ser mais tua mina
Patrão!
.
Eu sou carvão!
Tenho que arder
E queimar tudo com o fogo da minha combustão.
.
Sim!
Eu serei o teu carvão
Patrão!

.     .     .

África”

.
Em meus lábios grossos fermenta
a farinha do sarcasmo que coloniza minha Mãe África
e meus ouvidos não levam ao coração seco
misturada com o sal dos pensamentos
a sintaxe anglo-latina de novas palavras.

.
Amam-me com a única verdade dos seus evangelhos
a mística das suas missangas e da sua pólvora
a lógica das suas rajadas de metralhadora
e enchem-me de sons que não sinto
das canções das suas terras
que não conheço.
.
E dão-me
a única permitida grandeza dos seus heróis
a glória dos seus monumentos de pedra
a sedução dos seus pornográficos Rolls-Royce
e a dádiva quotidiana das suas casas de passe.
Ajoelham-me aos pés dos seus deuses de cabelos lisos
e na minha boca diluem o abstracto
sabor da carne de hóstias em milionésimas
circunferências hipóteses católicas de pão.
.
E em vez dos meus amuletos de garras de leopardo
vendem-me a sua desinfectante benção
a vergonha de uma certidão de filho de pai incógnito
uma educativa sessão de ‘strip-tease’ e meio litro
de vinho tinto com graduação de álcool de branco
exacta só para negro
um gramofone de magaíza
um filme de heróis de carabina a vencer traiçoeiros
selvagens armados de penas e flechas
e o ósculo das suas balas e dos seus gases lacrimogéneos
civiliza o meu casto impudor africano.
.
Efígies de Cristo suspendem ao meu pescoço
em rodelas de latão em vez dos meus autênticos
mutovanas de chuva e da fecundidade das virgens
do ciúme e da colheita de amendoim novo.
E aprendo que os homens inventaram
a confortável cadeira eléctrica
a técnica de Buchenwald e as bombas V2
acenderam fogos de artifício nas pupilas
de ex-meninos vivos de Varsóvia
criaram Al Capone, Hollywood, Harlem
a seita Ku-Klux-Klan, Cato Manor e Sharpeville*
e emprenharam o pássaro que fez o choco
sobre os ninhos mornos de Hiroshima e Nagasaki
conheciam o segredo das parábolas de Charlie Chaplin
lêem Platão, Marx, Gandhi, Einstein e Jean-Paul Sartre
e sabem que Garcia Lorca não morreu mas foi assassinado
são os filhos dos santos que descobriram a Inquisição
perverteram de labaredas a crucificada nudez
da sua Joana D’Arc e agora vêm
arar os meus campos com charruas ‘Made in Germany’
mas já não ouvem a subtil voz das árvores
nos ouvidos surdos do espasmo das turbinas
não lêem nos meus livros de nuvens
o sinal das cheias e das secas
e nos seus olhos ofuscados pelos clarões metalúrgicos
extinguiu-se a eloquente epidérmica beleza de todas
as cores das flores do universo
e já não entendem o gorjeio romântico das aves de casta
instintos de asas em bando nas pistas do éter
infalíveis e simultâneos bicos trespassando sôfregos
a infinita côdea impalpável de um céu que não existe.
E no colo macio das ondas não adivinham os vermelhos
sulcos das quilhas negreiras e não sentem
como eu sinto o prenúncio mágico sob os transatlânticos
da cólera das catanas de ossos nos batuques do mar.
E no coração deles a grandeza do sentimento
é do tamanho ‘cowboy’ do nimbo dos átomos
desfolhados no duplo rodeo aéreo no Japão.
.
Mas nos verdes caminhos oníricos do nosso desespero
perdoo-lhes a sua bela civilização à custa do sangue
ouro, marfim, améns
e bíceps do meus povo.
.
E ao som másculo dos tantãs tribais o Eros
do meu grito fecunda o húmus dos navios negreiros…
E ergo no equinócio da minha Terra
o moçambicano rubi do nosso mais belo canto xi-ronga
e na insólita brancura dos rins da plena Madrugada
a necessária carícia dos meus dedos selvagens
é a tácita harmonia de azagaias no cio das raças
belas como altivos falos de ouro
erectos no ventre nervoso da noite africana.

.

*Cato Manor e Sharpeville – nomes de lugares onde ocorreram repressões policiais sangrentas na África do Sul contra trabalhadores africanos

.     .     .

Illustrações de José Craveirinha Junior., da segunda edição de “Xigubo”(1980, Edições 70)

.

Manifesto”

.

Oh!
Meus belos e curtos cabelos crespos
e meus olhos negros como insurrectas
grandes luas de pasmo na noite mais bela
das mais belas noites inesquecíveis das terras do Zambeze.

.

Como pássaros desconfiados
incorruptos voando com estrelas nas asas meus olhos
enormes de pesadelos e fantasmas estranhos motorizados
e minhas maravilhosas mãos escuras raízes do cosmos
nostálgicas de novos ritos de iniciação
dura da velha rota das canoas das tribos
e belas como carvões de micaias
na noite das quizumbas.
E a minha boca de lábios túmidos
cheios da bela virilidade ímpia de negro
mordendo a nudez lúbrica de um pão
ao som da orgia dos insectos urbanos
apodrecendo na manhã nova
cantando a cega-rega inútil das cigarras obesas.

.

Oh! E meus belos dentes brancos de marfim espoliado
puros brilhando na minha negra reencarnada face altiva
e no ventre maternal dos campos da nossa indisfrutada colheita de milho
o cálido encantamento selvagem da minha pele tropical.

.

Ah! E meu
corpo flexível como o relâmpago fatal da flecha de caça
e meus ombros lisos de negro da Guiné
e meus músculos tensos e brunidos ao sol das colheitas e da carga
e na capulana austral de um céu intangível
os búzios de gente soprando os velhos sons cabalísticos de África.

.

Ah!
o fogo
a lua
o suor amadurecendo os milhos
a grande irmã água dos nossos rios moçambicanos
e a púrpura do nascente no gume azul dos seios das montanhas.

.

Ah! Mãe África no meu rosto escuro de diamante
de belas e largas narinas másculas
frementes haurindo o odor florestal
e as tatuadas bailarinas macondes
nuas
na bárbara maravilha eurítmica
das sensuais ancas puras

e no bater uníssono dos mil pés descalços.

.

Oh! E meu peito da tonalidade mais bela do bréu
e no embondeiro da nossa inaudita esperança gravado
o tótem mais invencível tótem do Mundo
e minha voz estentórea de homem do Tanganhica,
do Congo, Angola, Moçambique e Senegal.

.

Ah! Outra vez eu chefe zulo
eu azagaia banto
eu lançador de malefícios contra as insaciáveis
pragas de gafanhotos invasores.
Eu tambor
Eu suruma
Eu negro suaíli
Eu Tchaca
Eu Mahazul e Dingana
Eu Zichacha na confidência dos ossinhos mágicos do tintlholo
Eu insubordinada árvore de Munhuana
Eu tocador de presságios nas teclas das timbilas chopes
Eu caçador de leopardos traiçoeiros
E xiguilo no batuque.
E nas fronteiras de água do Rovuma ao Incomáti
Eu-cidadão dos espíritos das luas
carregadas de anátemas de Moçambique.

.     .     .

Illustrações de José Craveirinha Junior, da segunda edição de “Xigubo”(1980, Edições 70)

.     .     .     .     .