He is Risen! An Orthodox Easter Sunday Carol + “Easter in April” by Marina Tsvetaeva

Early 20th century Russian Easter postcard

Traditional Russian Easter Carol (translated into English)
Easter eggs, Easter eggs,
Give to him that begs!
For Christ the Lord is arisen.
To the poor, an open door,
something give you from your store!
For Christ the Lord is arisen.
Those who hoard, can’t afford,
moth and rust be their reward!
For Christ the Lord is arisen.
Those who love freely give,
long and well may they live!
For Christ the Lord is arisen.
Eastertide, like a bride,
comes, and will not be denied.
For Christ the Lord is arisen!

XB_He is Risen_a vintage Russian Easter postcard_before 1917

Marina Tsvetaeva (1892-1941)
Easter in April (1910)
Eggs on a plate warmed the soul with delight,
And ringing of bells.
What is more radiant than Easter in April,
People, pray tell?
Rays are caressing the grass, from the street
Phrases and words…
Quietly I wander from porch to the barn,
Measuring boards.
Waves of Easter ringing, external dawn,
Like a glow in the sky,
Sound of our neighbours’ gramophone
Bitterly cries,
From the kitchen it follows in an endlessly woeful
Harmonica’s sound.
Much has gone on, oh yes, much has gone on;
The past: fall down!
No, I won’t get any help from eggs on a dish!
It’s late, and gone are the rays…
What is more hopeless than Easter in April,
People, please say?
. . .
Звон колокольный и яйца на блюде.
Радостью душу согрели.
Что лучезарней,скажите мне,люди,
Пасхи в апреле?
Травку ласкают лучи,дорогая,
С улицы фраз отголоски…
Тихо брожу от крыльца до сарая,
Меряю доски.
В небе,какзарево,внешняя зорька,
Волны пасхального звона…
Вот у соседей заплакал так горько
Звук граммофона.
Вторят ему бесконечно-уныло
Взвизги гармоники с кухни…
Многое было,ах,многое было…
Прошлое рухни!
Нет,не помогут и яйца на блюде!
Поздно…Лучи догорели…
Что безнадежней,скажите мне,люди,
Пасхи в апреле?
. . .

. . . . .