Roque Dalton Hojas
.
Hojas caídas
filos mudos de una delicada agresión
no es el otoño quien os vence.
Vosotros devoráis la tierra
hacéis de vuestra carne dorada a los pájaros
quemáis la boca de la nieve
que luego morirá ahumada y babeante.
Creemos que os pisamos
y en realidad sois quienes soportáis
nuestra pobre estatura.
Por eso os odiamos tanto como a nuestros héroes:
año con año os hacemos quemar.
Pero, ¡qué gran insulto nos significa la primavera!
. . .
Roque Dalton (1935-1975, El Salvador poet, journalist, revolutionary) Leaves
.
Fallen leaves…
silent blades of a most delicate assault
– no, it’s not Autumn that vanquishes us.
.
All of you may one day devour this earth,
may make of your golden flesh something for the birds,
may yet burn your mouths upon snow,
you who’ll later die all smokey and drooling.
.
We do believe we’ll trample you
and that, in truth, you’ll be those that
bear the weight of this poor little statue that is Us.
.
For this reason we hate you so, as do our heroes;
year after year we will make you burn.
Oh, but what a huge insult signifies Spring!
. . .
Alicia M. Moreno Hojas Amarillentas
.
Aquí ya se huele el otoño
pero quedan los poemas,
aferrados al recuerdo,
tal vez los niegas,
y quieras borrar la tinta,
pero es indeleble.
Así como el alma
de quien te hizo verbo,
de un sencillo poema,
de amor sublime,
y libre de culpas.
Y así llegará el otoño
para regalarte la primavera,
llena de colores y de amor,
aquí, hojas amarillentas
se alfombra de hojarasca,
el camino donde te busco.
. . .
Alicia M. Moreno Yellowing Leaves
.
Already here it smells of Autumn
– but the Poem remains,
clinging to memory,
perhaps denying it, too;
and though you might wish to erase the ink,
it’s indelible.
As from the soul that gave words to a simple poem,
a poem of sublime love,
a love that’s free of blame – faultless.
And, as Autumn is coming so as to gift you with Spring,
Autumn full of colours, full of love…
Here the yellowing leaves become a carpet of the fallen, the dried-up:
this is the road along which I search for you.
. . .
Las Hojas (poema escolar) Autor anónimo
.
Entre la neblina
de la mañanita
se viene el otoño
por mi callecita.
Se sube a los árboles
y pinta las hojas:
unas amarillas
y las otras rojas.
Cuando están pintadas
las sopla un poquito
y vuelan las hojas
como pajaritos!
Y juegan las hojas
sobre la vereda
con el remolino
a la rueda…
Si el viento se cansa
buscan otro juego:
juegan en la hoguera
a ser humo y fuego.
…Y en la nochecita,
entre la neblina,
las mira el otoño
parado en la esquina.
. . .
Leaves (a “teaching” poem) Anonymous
.
In the mist of early dawn comes Autumn to my little street…
Rising up the trees to paint the leaves – some yellow, others red.
And once “painted” they kind of blow about then fly just like the birds,
or they’ll whirl around like a wheel in motion.
And if the wind tires of them they’ll find another game:
playing in a bonfire – becoming smoke and flame.
And at dusk you’ll see them, in a mist, at the corner:
Leaves of Autumn.
. . . . .