Denise Levertov: “Llevado en mente” / “In Mind”

Denise Levertov (U.K./USA, 1923-1999)

In Mind (1964)

.

There’s in my mind a woman

of innocence, unadorned but

.

fair-featured, and smelling of

apples or grass. She wears

.

a utopian smock or shift, her hair

is light brown and smooth, and she

.

is kind and very clean without

ostentation ––

but she has

no imagination.

.

And there’s a

turbulent moon-ridden girl

.

or old woman, or both,

dressed in opals and rags, feathers

.

and torn taffeta,

who knows strange songs ––

but she is not kind.

. . .

Denise Levertov (Reina Unido / EE.UU., 1923-1999)

Llevado en mente (1964)

.

Hay en la mente una mujer…

alguien de ingenuidad, sin adornos,

de rasgos claros, y que huele de

manzana o hierba. Lleva

.

un atuendo o guardapolvo utópico;

su cabello es de castaño claro, y

es atenta – cálida – y sana,

sin ser chillona ––

.

pero no posee imaginación.

.

Pues hay una muchacha

o una anciana – o las dos –

turbulenta, montada por la luna,

vestida de harapos, tafetán rasgado, plumas

y ópalos –

alguien que conoce unas canciones raras ––

.

pero ella no es atenta – no es cálida.

. . . . .