Kendel Hippolyte: Blues Rizado y Blues Cuerdo

Paper cutouts yellow and orange on stone steps in the snow_Toronto Canada
Kendel Hippolyte (poeta de Santa Lucía, Caribe, nacido 1952)
Blues Rizado*
.
en la ciudad aquí afuera, me estoy ahogando en mi rarezas,
de un esfuerzo por quedarme auténtico…
la cabeza flotante, el cuerpo hundiendo,
mi cabeza va navegando pero estoy sumergiendo…
.
las mujeres venden ciruelas, los hombres venden barras de chocolate…
compra uno – o el otro – quizás los dos
pero cuídate con el comprando, porque algunos se pudren ya
– es valuable el dinero, y la putrfacción propaga tan fácilmente…
.
hacia arriba de los caminos cruzados, intercambio mi rostro
pero no hay nadie que lo compre – ¿y quién necesita un rostro?
me embolso mi cara y me maquillo con una inexpresiva,
muy tarde para las caras, y me pongo la vacía…
.
anoche, estaba oscuro como alquitrán, los faros se fundieron,
y ahora, por fin, conozco adonde voy…
estoy buscando a Kinky (“Rizado”) – ha cambiado su dirección, es el mismo lugar pero ha cambiado su dirección
.
vivo por el resto de mi miedo y estoy muriendo en mi “vivo”,
tengo que aprender como cantar desafinado,
me siento extraño, al primero, pero me sentiré de acuerdo, muy pronto,
tan pronto como puedo aprender esta canción, voy a sentirme bien.

. . .

* Rizado tiene aquí el sentido de pelo rizado o de la mente excéntrica/estrafalária. También es simplemente un apodo encantador.
. . .
Kendel Hippolyte
Kinky Blues
.
in the city out here, i’m drowning in my weird
from trying to stay real
head floating, body going under
head sailing, but i’m going under
.
the women sell plums, the men sell chocolate bars
buy one or the other or both
but watch your buying, some are rotten already
money is precious and rot spreads too easy
.
up at the crossroads, i’m selling my face
but no one’s buying – who needs a face
i pocket my face, put on a blank
too late for faces, i put on a blank
.
last night dark as asphalt, my headlight blew out
now i finally know where i’m going
looking for kinky, he’s changed his address
still the same place, but he’s changed his address
.
living out my afraid, i’m dying in my alive
i must learn to sing out of key
feels strange at first, but i’ll soon be alright
soon’s i learn this song, i’ll be alright.
. . .
Blues Cuerdo
.
Ah, he intentado ser cuerdo, sí, tan largo tiempo,
pues ahora estoy intentando a ver el beneficio
– me pregunto, me pregunto
.
Desde muchos años me he quedado quieto, agarrando,
y yo había debido pensado que: es lo correcto hacer
– ya no más, ya no más
.
Porque estoy perdiendo motivos para constreñir mi alma,
quizás debo ponerla en libertad, dejarme entregarme
por esta hambre (qué hambre)
.
¿Y supón que yo permito quedar libre el mismo, mi naturaleza?
¿Se desbocaría hacia una biblia? ¿una mujer? ¿un lazo de horca?
– me pregunto, me pregunto
.
¿Cielo azul? ¿Nube negra? ¿Triunfar o fracasar?
¿Cómo lo sabré? ¿Y cómo yo escogiere?
Oigo un trueno.
. . .
Del poemario Visión por la noche (Night Vision), lanzado por TriQuarterly Books © 2005 Kendel Hippolyte
. . .
Sane Blues
.
Oh i’ve tried for so long to be sane
And now i’m trying to see my gain
i wonder
i wonder
.
For years i’ve kept myself held tight
I must have thought that this was right
No longer
No longer
.
‘Cause i’m losing the reasons for holding it in
Perhaps i should let go, let my self give in
to this hunger
this hunger
.
Suppose i let that self run loose?
Would it run to a bible? A woman? A noose?
i wonder
i wonder
.
Blue sky? Black cloud? Win or lose?
How can i know? How do i choose?
.
i hear thunder.
. . .
From: Night Vision (TriQuarterly Books) © 2005 Kendel Hippolyte
. . . . .