C Рождеством – C новым годом! Борис Пастернак стихи / Two poems for Russian Christmas and New Year: Boris Pasternak
Posted: January 6, 2014 Filed under: Boris Pasternak, English, Russian Comments Off on C Рождеством – C новым годом! Борис Пастернак стихи / Two poems for Russian Christmas and New Year: Boris PasternakBoris Pasternak (1890-1960)
“Snow is falling”
.
Snow is falling, snow is falling.
Geranium flowers reach
for the blizzard’s small white stars
past the window’s edge.
.
Snow is falling, all is lost,
the whole world’s streaming past:
the flight of steps on the back stairs,
the corner where roads cross.
.
Snow is falling: snow is falling,
not snowflakes stealing down,
Sky parachutes to earth instead,
in his worn dressing gown.
.
As if he’s playing hide-and-seek,
across the upper landings,
a mad thing, slowly sneaks,
Sky creeps down from the attic.
.
It’s all because life won’t wait,
before you know, it’s Christmas here.
And look, in a minute,
suddenly it’s New Year.
.
Snow is falling, deeper – deeper.
Maybe, with that same stride
in that same tempo,
with that same languor,
Time’s going by?
.
Year after year, perhaps,
passing, as snow’s falling,
like words in a poem?
Snow’s falling: snow’s falling.
Snow is falling, all is lost –
the whitened passers-by,
leaves’ startled showing,
the corners where roads cross.
. . .
Борис Пастернак (1890-1960)
Снег идет
.
Снег идет, снег идет.
К белым звездочкам в буране
Тянутся цветы герани
За оконный переплет.
Снег идет, и все в смятеньи,
Bсе пускается в полет,
Черной лестницы ступени,
Перекрестка поворот.
Снег идет, снег идет,
Словно падают не хлопья,
А в заплатанном салопе
Сходит наземь небосвод.
Словно с видом чудака,
С верхней лестничной площадки,
Крадучись, играя в прятки,
Сходит небо с чердака.
Потому что жизнь не ждет.
Не оглянешься и святки.
Только промежуток краткий,
Смотришь, там и новый год.
Снег идет, густой-густой.
В ногу с ним, стопами теми,
В том же темпе, с ленью той
Или с той же быстротой,
Может быть, проходит время?
Может быть, за годом год
Следуют, как снег идет,
Или как слова в поэме?
Снег идет, снег идет,
Снег идет, и все в смятеньи:
Убеленный пешеход,
Удивленные растенья,
Перекрестка поворот.
“Winter Sky”
.
Ice-chips plucked whole from the smoke,
the past week’s stars all frozen in flight,
Head over heels the skater’s club goes,
clinking its rink with the peal of night.
.
Step slow, slower, slow-er, skater,
pride carving its trace as you race by.
each turn’s a constellation cut there,
scratched by a skate in Norway’s sky.
.
The air is fettered in frozen iron.
Oh, skaters! There – it’s all the same,
that, like snake’s eyes set in ivory,
night’s on earth, a domino game:
.
that moon, a numb hound’s tongue
is there, frozen tight: that mouths like
the forgers of coins – are stung,
filled with lava of breathtaking ice.
Зимнее небо
.
Цельною льдиной из дымности вынут
Ставший с неделю звездный поток.
Клуб конькобежцев вверху опрокинут:
Чокается со звонкою ночью каток.
.
Реже-реже-ре-же ступай, конькобежец,
В беге ссекая шаг свысока.
На повороте созвездьем врежется
В небо Норвегии скрежет конька.
.
Воздух окован мерзлым железом.
О конькобежцы! Там — все равно,
Что, как глаза со змеиным разрезом,
Ночь на земле, и как кость домино;
.
Что языком обомлевшей легавой
Месяц к скобе примерзает; что рты,
Как у фальшивомонетчиков, — лавой
Дух захватившего льда налиты.
. . . . .