El arco amplio / The sweeping arc

 

El arco amplio

por Alexander Best

.

¡Zorro, te veo!

Qué raro, aquí en la Ciudad.

Porque  nuestra Vida es para ti una zona prohibida.

.

Bueno.  Sobreviviste el invierno.

Pero tu pelaje, mi cabroncito charcón,

parece una cubierta sarnosa – ¿has pasado un calvario?

Dos segundos, haces una pausa y estoy mirando en tus ojos

– ojos de gato – también de perro.

Eres un híbrido astuto.  Entonces tú también perteneces al

arco amplio del mundo,

este mundo con su armonía bronca y

tal porvenir tosco pero eficaz.

Y te digo, de lo más hondo de mi corazón:  ¡Buena suerte!

 

.

(Mayo de 2011)

 

_____

 

The sweeping arc

by Alexander Best

.

Fox, I see you!

How rare, here in the City.

Because our Life is your no-go zone.

.

Well.  You survived the winter.

But your coat, you skinny little bugger,

it’s like a mangy blanket – have you been to Hell and back?

Two seconds, you pause and I’m looking into your eyes

– eyes of a cat – and a dog.

A cunning hybrid you are.  And you too belong to the

sweeping arc of the world,

this world with its gruff harmony and such rough-and-ready prospects.

And I tell you, from the bottom of my heart:  Good luck!

 

*

Traducción del español al inglés:  el poeta

Translation from Spanish into English:  the poet